Correção de Texto "I would like remind..."

brunoluiz
Hello people

I need to send a email to our customs broker, but i don't know if one is right..
*********************************************************************************************
Dear Daniel, good morning

I would like remind you that the pickup of the goods have to happen on May 18th

Best Regards

Desde já, obrigado a todos!
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
6 respostas
Ordenar por: Data

Donay Mendonça 60555 21 100 1466
Bruno,

Apesar de não ter certeza do sentido original da frase em português, aí vão minhas sugestões:

I would like to remind you that the goods must be collected on May 18th.

brunoluiz
Ola, Donay...obrigado por sua resposta..

Gostaria de relembrar uma pessoa que a mercadoria deverá ser coletada emn 18 de Maio.

Dentro desse contexto meu inglês está correto ?

Donay Mendonça 60555 21 100 1466
Bruno,

Dentro do contexto que você nos deu, a minha sugestão é:

I would like to remind you that the goods must be collected on May 18th.

brunoluiz
Donay..
Grato por sua resposta..Abraço!

brunoluiz
Donay, bom dia!

Poderia me tirar uma duvida, por gentileza,

Quando escrevemos "must be collected" damos entender que é sua obrigação fazer tal ação correto? no caso realmente trata-se de uma obrigação, porém, caso queira mais gentil eu poderia utilizar have to, ou should ??

Obrigado.

Donay Mendonça 60555 21 100 1466
Bruno,

"Must" não é uma forma menos gentil do que "has to". "Should" não expressa, comumente, a necessidade/obrigação de "must", que é a idéia do trecho sugerido para tradução.


Abraços,

MENSAGEM PATROCINADA Você confunde o "then" com "than" ou o "a" ou "an"? Faça o download do Guia da English Live com uma lista de 10 palavras em inglês que causam confusão. O guia vem com atividades para praticar.

Download do Guia em PDF - Grátis!