Dica de Inglês: Quando usar ''For'' ou ''To''
O Alessandro Brandão publicou no English Experts que devo usar o For antes de substantivos e to antes de verbos no infinitivo. Nessa frase que ele postou, o To esta vindo antes da palavra Rio que é um substantivo, porque?
I’ve come to Rio to attend a seminar and to meet the new members of the faculty.
I’ve come to Rio to attend a seminar and to meet the new members of the faculty.
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
5 respostas
Ordenar por: Data
Fasolo,
"To" também é usado indicando "direção", "deslocamento", "ida". Veja mais exemplos para deixar mais claro.
I go to my mother's house on Saturdays.
Eu vou para a casa da minha mãe aos sábados.
They come to Brazil to work.
Eles vem para o Brasil para trabalhar.
Go to the sumpermarket.
Vá ao supermercado.
Come to the mall.
Venha para o "shopping".
Bons estudos!
"To" também é usado indicando "direção", "deslocamento", "ida". Veja mais exemplos para deixar mais claro.
I go to my mother's house on Saturdays.
Eu vou para a casa da minha mãe aos sábados.
They come to Brazil to work.
Eles vem para o Brasil para trabalhar.
Go to the sumpermarket.
Vá ao supermercado.
Come to the mall.
Venha para o "shopping".
Bons estudos!
Olá,
Na frase : Preciso ir à escola.
I need to go to school = (to go= ir)
Na frase: Preciso levantar para ir à escola.
I need to get up (FOR) to go to school.
Sei que não está correto o uso do FOR nessa frase para traduzir PARA. Mas gostaria de saber se há uma regra gramatical para explicar isso.
obrigada
Na frase : Preciso ir à escola.
I need to go to school = (to go= ir)
Na frase: Preciso levantar para ir à escola.
I need to get up (FOR) to go to school.
Sei que não está correto o uso do FOR nessa frase para traduzir PARA. Mas gostaria de saber se há uma regra gramatical para explicar isso.
obrigada
Na verdade, não é bem uma regra, mas sim uma percepção do idioma depois de um certo tempo de convívio com ele. Você deve usar "to" indicando "finalidade", "propósito". Não é sempre incorreto usar "for", mas é bem menos comum e, muitas vezes, pouco natural.
I need to get up to go to school.
Eu preciso levantar para ir para a escola.
To call security, just press this button here.
Para chamar a segurança, pressione este botão aqui.
I'm here to contribute.
Eu estou aqui para contribuir.
Nos exemplos acima eu não usaria ''for". Veja onde "for" é adequado.
A knife for cutting bread. [Longman]
Uma faca para cortar pão.
The red button is for turning the machine off. [Macmillan]
O botão vermelho é para desligar a máquina.
* Note: "for" + verbo + ing.
Bons estudos!
I need to get up to go to school.
Eu preciso levantar para ir para a escola.
To call security, just press this button here.
Para chamar a segurança, pressione este botão aqui.
I'm here to contribute.
Eu estou aqui para contribuir.
Nos exemplos acima eu não usaria ''for". Veja onde "for" é adequado.
A knife for cutting bread. [Longman]
Uma faca para cortar pão.
The red button is for turning the machine off. [Macmillan]
O botão vermelho é para desligar a máquina.
* Note: "for" + verbo + ing.
Bons estudos!
Em pleno acordo com o Donay, muitas vezes depende da sintáxe preferida. Utilizando dois exemplos dele, o uso de "for" é válido quando alteramos outros elementos da frase:
I need to get up to go to school.
Eu preciso levantar para ir para a escola.
Opçao: I need to get up for school.
To call security, just press this button here.
Para chamar a segurança, pressione este botão aqui.
Opção: For security, just press this button here.
Em outros casos, até o significado muda sutilmente. Existe faca especial para cortar pão:
I need a knife for cutting bread.
E sem distinção sabemos que facas servem para cortar qualquer coisa:
I need a knife to cut the bread.
Como disse Donay, é questão de convívio com o idioma.
I need to get up to go to school.
Eu preciso levantar para ir para a escola.
Opçao: I need to get up for school.
To call security, just press this button here.
Para chamar a segurança, pressione este botão aqui.
Opção: For security, just press this button here.
Em outros casos, até o significado muda sutilmente. Existe faca especial para cortar pão:
I need a knife for cutting bread.
E sem distinção sabemos que facas servem para cortar qualquer coisa:
I need a knife to cut the bread.
Como disse Donay, é questão de convívio com o idioma.
E o aviso poderia dizer: "Press button for security", não?
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS