English for Human Resources - Word order

Avatar do usuário Ricardo F. Bernardi 11060 19 220
Olá, Equipe EnglishExperts

Recentemente enquanto estudava Recursos Humanos, eu tive dúvida com o uso das expressões acima.

Eu gostaria de saber se o uso do inglês estaria correto para as frases abaixo:

Inglês para Recursos Humanos = Human Resources English or English for Human Resources Area?

Como lidar com a crítica pouco ou nada construtiva? = How to deal with little or non-constructive criticism?

O corpo fala (por gestos, postura, toque, outros sinais, roupas, pelo odor e territórios = The body speaks (through gestures, posture, touch, other signals, clothes, scents and job spaces). Ou seria mais apropriado o uso da palavra "territories"?

No aguardo do parecer de vocês,

Cordialmente,

Ricardo.
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Redseahorse 10700 1 14 213
Human Resources English or English for Human Resources Area? = Ambas estão corretas;
How to deal with A little BIT OF CRITICISM or non-constructive criticism AT ALL? = minha sugestão para a frase;
Job spaces = Workspaces

blz!
Avatar do usuário PPAULO 46175 6 35 814
Business English in HR, would do, to my thinking. That is, English for Human Resource professionals.


How to deal with both, constructive and destructive criticism.
How to deal with constructive and destructive criticism.