Girias no Inglês Britânico

danilorpo 5
Hello folks!

Estou lendo um livro chamado "Anybody out there", ele foi escrito por uma irlandesa. Como surgiu algumas gírias usadas no inglês britânico, me interessei em pesquisar mais sobre o assunto. Acabei encontrando este site, que sugiro para todos aqueles que se interessarem pelo assunto.

http://www.peevish.co.uk/slang/
MENSAGEM PATROCINADA Sabia que o inglês tem punctuation marks (pontuações) exclusivas? Agora, você pode aprender todas elas. Baixe o guia grátis da English Live, saiba como usá-las e melhore ainda mais sua escrita em inglês!

Clique aqui e saiba como baixar!
4 respostas
Ordenar por: Data

Gabi 795 1 1 15
That's really nice Danilo. Thanks for sharing.

O que eu gostaria de acrescentar é que eu não tenho muita certeza no quanto
poderíamos confiar nesse site. Porque eu estava dando uma olhada
e achei a palavra "lad" o que no inglês britânico significa um garoto ou garota, uma pessoa jovem, mas
no dicionário que você nos passou está escrito que é "pênis".
Sim ,a diferença de significado é significativa rs.
E lad , significando garoto ou garota, também é gíria mas não se comenta nada no site.
Eu só achei essa por um acaso.

danilorpo 5
Hello, Gabi! What a coincidence!

Estava lendo o livro hoje (27/05) e apareceu justamente esta palavra: "lads" que no livro está se referindo a dois homens.
Obrigado pelo alerta, vou prestar mais atenção para ver se encontro algum erro.

Jnax 15
Gabi escreveu:That's really nice Danilo. Thanks for sharing.

O que eu gostaria de acrescentar é que eu não tenho muita certeza no quanto
poderíamos confiar nesse site. Porque eu estava dando uma olhada
e achei a palavra "lad" o que no inglês britânico significa um garoto ou garota, uma pessoa jovem, mas
no dicionário que você nos passou está escrito que é "pênis".
Sim ,a diferença de significado é significativa rs.
E lad , significando garoto ou garota, também é gíria mas não se comenta nada no site.
Eu só achei essa por um acaso.
Gabi, eu estava em um chat no twitch.tv e veio acalhar essa palavra. A gorota pelo apelido de "iibecca" escreveu essa frase no chat: "nice night out with the lads, yeah?"
Tenho certeza que vem de encontro a essa questão. Eu já vi esse apelido dela em canais UK e já ouvi ela falando em "team speak" (algo do tipo skype) Até onde eu sei ela vive em Londres mas não posso afirmar se é britânica.

PPAULO 47175 6 39 833
Lad always meant: a guy, man, young boy, bloke, etc (British parlance here), but as the site is about slang that´s a stretch (a bit of poetic licence, kinda; since it is something related to masculine).
That also happens all the time with the Urban Dictionary, one has to be careful with slangy sites indeed!