Is everything OK?: Como utilizar

Olá pessoal!

Este é meu primeiro post aqui no fórum, e espero contribuir muito com ele, e, aqui, também tirar minhas dúvidas.

O tema do meu post, na verdade, é uma dica. Pesquisei a respeito e não encontrei, e antecipadamente peço minhas desculpas caso o tema não seja apropriado para este grupo.

Nós, brasileiros, temos o costume de perguntar, assim que encontramos algum conhecido, se "está tudo bem?". Ou, "e aí?", e, ainda, "como vão as coisas?" e assuntos do tipo...

Mas a cultura norte-americana, é outra, na verdade, se dentro do Brasil há vários "Brasis", quem dera outro país, outro idioma...

Tenho uma conhecida norte-americana que é gerente de uma empresa. E, numa das conversas que sempre tenho com ela no skype, comecei a conversa com um "is everything OK?".

Ainda bem que ela sabe que sou um mero estudante da língua inglesa, e então ela me ajudou com esta dica abaixo. Espero que possam aproveitar para não cometer gafe no inglês falado:

"In English, we don't ask "Is everything alright" unless we think that there is something wrong."
"So, to greet, you can say "How are you?" or "What's up" to be informal"
"but you would only ask "Is everything alright" if you thought I was sad"

Grande abraço a todos!

Vagner Luis

CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
Preparamos um plano de estudos para ajudar você a dominar centenas de palavras e expressões do inglês em tempo recorde. EXPERIMENTE AGORA
5 respostas
Ordenar por: Votos
Muito Obrigado Donay!
Donay Mendonça 25 137 1.7k
A meu ver, a professora (dura realidade) também está equivocada. Para expressar esta ideia ''muitas coisas estão bem mas nem todas'', sugiro fazer uso de "not everything is ok", que significa "não está tudo bem", "nem tudo está bem".

Da CNN - USA:

''She said no, no, not everything, not everything is OK. I'm a moral person. I need to tell you something. What is about to happen.''


Bons estudos. Compartilhe.
Pessoal, fiz um redação e nela eu queria expressar a frase "Não está tudo bem", ou seja, muitas coisas estão bem mas nem todas, para tal usei a expressão "It isn't everything okay". A professora corrigiu trocando a ordem da seguinte maneira "Everything isn't okay". A meu ver, mudou o sentido e a frase agora não expressa o que eu intecionava. Alguém pode me dar uma luz?
É uma excelente dica!
Ao analisar, pensei em algo semelhante em Português. Geralmente quando
notamos algo errado em alguém, é comum perguntar 'Você está bem?'

Se utilizarmos 'Você está bem?' como um cumprimento ou
conversa corriqueira, geralmente o indivíduo se espanta e
replica com "Por quê? Eu disse algo que não deveria ou agi de maneira estranha?"

Acho que vale colocar "Is everything ok?" como um sinônimo do nosso "Você está bem?".

--
Seja bem-vindo ao fórum, Vagner!
Tratando-se de compartilhar dicas para promover o aprendizado,
qualquer tema é apropriado. ;)
Thomas 7 63 299
Vagner, I agree. I had not noticed, but it's true. If we ask "Is everything okay?", it is because we think there is a problem, the person is ill or sad, etc.

You can ask:

What's up?
What's going on?
What's new and exciting?
How are things?
How's it hanging? (only to male friends)
What are you up to?
What's shaking? (old slang)
INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA