Let's e Shall we: Qual é a tradução?

Como ficaria a tradução dessas tag questions:

Let’s go to movies tomorrow, shall we?

Let’s study for the English test tomorrow, shall we?
MENSAGEM PATROCINADA Você sabe como está o seu nível de inglês? Teste agora GRÁTIS em apenas alguns minutos.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
Avatar do usuário PPAULO 39195 6 32 684
É um convite: Vamos ao cinema amanhã, vamos?

"Shall" aqui é a partícula que indica uma question tag. Uma coisa em inglês que é equivalente as perguntas que fazemos, tipo:
"isso é assim assim"+", não é"? Ou "isso não é assim"+, é?
No primeiro caso você espera um "é", mas a resposta pode sim ser "não" ainda que uma possibilidade mais remota.
No segundo caso "isso não é assim"+, é? ), é o contrário você espera que a pessoa diga "que não é", mas numa possibilidade remota ela pode dizer que "é" (quem sabe ela sabe algo que você não sabe, tem outras opiniões sobre o assunto, etc).

De certa forma o "tag questions" é você deixar espaço para a outra pessoa discordar, acrescentar detalhes ou emendar o que você disse, não aceitar convites, etc.

Voltando ao nosso caso inicial então:
Let’s go to movies tomorrow, shall we?
Vamos ao cinema amanhã, vamos?
Vamos ao cinema amanhã, o que você acha?
Vamos ao cinema amanhã, ok?
Vamos ao cinema amanhã, tá bom?
Vamos ao cinema amanhã, beleza?


A primeira seria mais uma tradução literal, e as outras traduções em que você vai pelo "sentido" (isto é, pelo fato da pessoa poder ou não aceitar o convite).
Contudo, a resposta esperada teria que ter "let´s" nela (para mostrar concordância com a pergunta feita com "let´s".) Pelo menos nos casos em que tenha que responder academicamente (exercícios, exames, etc)

Yeah, let´s.
Sure, let´s.
Yeah, let´s go then.

Dito isto, "shall we/you/they, etc" é o outro componente numa oração com "question tag" que contenha "let´s".