Misturar Inglês Britânico e Americano, pode?
Caros amigos,
Há uns 10 anos eu estudava em escolas de inglês e muitas delas ensinavam a pronúncia americana, hoje estou estudando no site da oxford (pronúncia britânica), minha dúvida:
Podemos, ao falar, misturar pronúncias americanas com britânicas?
Por exemplo shower e Butter no inglês americano ficam melhores para mim.
Obrigado.
Há uns 10 anos eu estudava em escolas de inglês e muitas delas ensinavam a pronúncia americana, hoje estou estudando no site da oxford (pronúncia britânica), minha dúvida:
Podemos, ao falar, misturar pronúncias americanas com britânicas?
Por exemplo shower e Butter no inglês americano ficam melhores para mim.
Obrigado.
POWER QUESTIONS
19 respostas
Olá Marcos,
Não há problema em se falar usando sotaque com características do inglês Americano e Britânico juntas. Com o passar do tempo, você vai ver que é pequeno o número de palavras que você está "misturando"; na verdade, você vai se adaptar a um padrão único naturalmente. Isto aconteceu comigo, é uma fase que passa.
Bons estudos!
Não há problema em se falar usando sotaque com características do inglês Americano e Britânico juntas. Com o passar do tempo, você vai ver que é pequeno o número de palavras que você está "misturando"; na verdade, você vai se adaptar a um padrão único naturalmente. Isto aconteceu comigo, é uma fase que passa.
Bons estudos!
Obrigado amigo pela gentileza e dicas.
Poder, pode, também faço isso às vezes, mas minha "desculpa" é porque faço isso num diálogo mais informal, sem grande importância. No caso duma conversa de caráter laboral ou acadêmico, é fundamental manter o máximo de padrão na hora de se comunicar. Seria, por exemplo, o mesmo que falar o sotaque brasileiro e, de repente, passar para o sotaque "dê púrtugal". Soaria bastante bizarro, não acha? rs.
Mas pra tudo é questão de prática, como o Donay mesmo falou. Logo você vai achar engraçado esse "causo" que você enfrentou no início dos seus estudos.
Regards.
Mas pra tudo é questão de prática, como o Donay mesmo falou. Logo você vai achar engraçado esse "causo" que você enfrentou no início dos seus estudos.
Regards.
Hey pessoal.. Um "OI" geral!
Essa mistura é mais que natural para os estudantes de ESL, tendo o inglês como segundo idioma, terceiro, etc. Para um não nativo, se 'adaptar' a um sotaque ou não é questão de tempo e estudo mesmo. Por isso é bom estudar aqueles tópicos "Inglês Britânico X Inglês Americano=diferenças". Uma dica para facilitar, quando for fazer alguma anotação sobre o teu estudo do inglês, não esqueça de marcar nem que seja num cantinho BrE (para Inglês Brit.) e AmE (Ingl. Amer.) quando for algo que pode gerar dúvida no final...
Por isso alguém disse: "Even a short pencil is more reliable then the longest memory" ^^
All the best, guys and girls.
Essa mistura é mais que natural para os estudantes de ESL, tendo o inglês como segundo idioma, terceiro, etc. Para um não nativo, se 'adaptar' a um sotaque ou não é questão de tempo e estudo mesmo. Por isso é bom estudar aqueles tópicos "Inglês Britânico X Inglês Americano=diferenças". Uma dica para facilitar, quando for fazer alguma anotação sobre o teu estudo do inglês, não esqueça de marcar nem que seja num cantinho BrE (para Inglês Brit.) e AmE (Ingl. Amer.) quando for algo que pode gerar dúvida no final...
Por isso alguém disse: "Even a short pencil is more reliable then the longest memory" ^^
All the best, guys and girls.
*my bad* troquei o "than" pelo "then"... a frase corretamente escrita é:
"Even a short pencil is more reliable than the longest memory."
"Even a short pencil is more reliable than the longest memory."
POWER QUESTIONS
Cara, vc ta pronunciando as palavras corretamente? Supondo que sim, então pode. Afinal, sendo desse ou daquele sotaque, vc ta pronunciando certo. O que não pode é pronunciar no sotaque Joealsantanês, pq de certo não tem nada.
I see no harm on doing so.
Either in terms of pronunciation or accent
Take care
Either in terms of pronunciation or accent
Take care
acho q deve soar estranho só se você ficar revezando sentenças inteiras com um sotaque e sair mudando loucamente. de um pra outro.
só usar algumas palavras com um certo sotaque e outras com outro acho q não tem problema.
é até um fato comum se vc pensar em português, principalmente quem já morou em vários lugares, tem a tendência de colocar um sotaque X em algumas palavras e um sotaque Y em outras. mas mesmo assim o enunciado todo é homogêneo, vc não tem a sensação de q a pessoa fala duas frases com sotaque mineiro e duas como gaúcho, pq as diferenças estão distribuidas na fala da pessoa.
só usar algumas palavras com um certo sotaque e outras com outro acho q não tem problema.
é até um fato comum se vc pensar em português, principalmente quem já morou em vários lugares, tem a tendência de colocar um sotaque X em algumas palavras e um sotaque Y em outras. mas mesmo assim o enunciado todo é homogêneo, vc não tem a sensação de q a pessoa fala duas frases com sotaque mineiro e duas como gaúcho, pq as diferenças estão distribuidas na fala da pessoa.
Acho que todos tem uma opinião geral sobre o assunto.
Eu também, acho normal misturar algumas palavras ás vezes.
Na minha opinião, o problema todo é a grafia.
A gente aprende uma coisa, depois vê outra, pensa que é errado..mas não é tipo,
connection, que não é errado..mas para mim até então era. Porque eu pensava que só poderia
ser connexion.
Ou então, realise (era assim para mim), mas também pode ser realiZe.
Eu também, acho normal misturar algumas palavras ás vezes.
Na minha opinião, o problema todo é a grafia.
A gente aprende uma coisa, depois vê outra, pensa que é errado..mas não é tipo,
connection, que não é errado..mas para mim até então era. Porque eu pensava que só poderia
ser connexion.
Ou então, realise (era assim para mim), mas também pode ser realiZe.
A matter of choice......as in the famous George Gershwin song.
Listen to the video below and wait until Louis Armstrong joins the singing.
Chorus - 1
You say either and I say either, You say neither and I say neither
Either, either Neither, neither, Let's call the whole thing off.
You like potato and I like potahto, You like tomato and I like tomahto
Potato, potahto, Tomato, tomahto, Let's call the whole thing off
But oh, if we call the whole thing off Then we must part
And oh, if we ever part, then that might break my heart
So if you like pyjamas and I like pyjahmas, I'll wear pyjamas and give up
pyajahmas
For we know we need each other so we , Better call the whole off off
Let's call the whole thing off.
Chorus - 2
You say laughter and I say larfter, You say after and I say arfter
Laughter, larfter after arfter, Let's call the whole thing off,
You like vanilla and I like vanella, You saspiralla, and I saspirella
Vanilla vanella chocolate strawberry, Let's call the whole thing off.................
Listen to the video below and wait until Louis Armstrong joins the singing.
Chorus - 1
You say either and I say either, You say neither and I say neither
Either, either Neither, neither, Let's call the whole thing off.
You like potato and I like potahto, You like tomato and I like tomahto
Potato, potahto, Tomato, tomahto, Let's call the whole thing off
But oh, if we call the whole thing off Then we must part
And oh, if we ever part, then that might break my heart
So if you like pyjamas and I like pyjahmas, I'll wear pyjamas and give up
pyajahmas
For we know we need each other so we , Better call the whole off off
Let's call the whole thing off.
Chorus - 2
You say laughter and I say larfter, You say after and I say arfter
Laughter, larfter after arfter, Let's call the whole thing off,
You like vanilla and I like vanella, You saspiralla, and I saspirella
Vanilla vanella chocolate strawberry, Let's call the whole thing off.................
POWER QUESTIONS
Eu misturo os dois sotaques sempre. É a vida!
sou falante nativo do inglês americano, e para mim seria meio estranho ouvir uma mistura dos sotaques fortes, faz sentido? Bom, se você falar com um sotaque mais neutral que forte, mas inclui um pouco de dois sotaques, isso não é estranho não.. chega a ser estranho se você falar de um sotaque definido e só muda em palavras específicas. Acho que o principal é ser consistente.
Lu, amei essa musica acima.
.....
Gente minha opiniao e que no comeco algumas palavras tendemos a pronunciar da forma que soa mais facil para nos. por exemplo as palavras com t no comeco eh melhor para nos, aprendizes, pronunciar isso num T sound, pois se pronunciarmos com um som aproximado outras pessoas podem nao nos entender e ai temos que repetir. Ha um ano atras muitas vezes eu tinha que repetir algumas palavras, pois as pessoas idosas nao entendiam e eu tinha que repetir...nossa eh chato repetir neh?....gracas a Deus que essa fase passou...uff!
Moro em frente a uma velhinha de 85 anos e muitas vezes escuto ela falar algumas palavras por exemplo com t sound e outras com t aproximado. tipo meus amigos falam aproximadamente: tomaro (tomato), ela fala tomato, mas no entando ela fala potaro ao inves de potato, como seria de se esperar, ja que ela diz tomato.
Quando comecei a estudar ingles, ou seja ha um ano e 9 meses atras, eu nao conseguia pronunciar a palavra TOTALLY. Ai que frustracao que por mais que eu tentava eu nao conseguia pronunciar esta palavra como as outras pessoas.....ai tive que pegar um comecial de tv que tinha essa palavra, gravei na minha camera, depois colocava no computador e ficava escutando. Depois de um tempo por mais que eu tente pronunciar com t sound eu nao consigo mais, pois a minha melhor pronuncia eh com o t aproximado que para nos soa como r.
entao nao importa se voce fala com o som original da consoante ou se voce a aproxima, importante eh que todos os ouvintes entendam voce.....
.....
Gente minha opiniao e que no comeco algumas palavras tendemos a pronunciar da forma que soa mais facil para nos. por exemplo as palavras com t no comeco eh melhor para nos, aprendizes, pronunciar isso num T sound, pois se pronunciarmos com um som aproximado outras pessoas podem nao nos entender e ai temos que repetir. Ha um ano atras muitas vezes eu tinha que repetir algumas palavras, pois as pessoas idosas nao entendiam e eu tinha que repetir...nossa eh chato repetir neh?....gracas a Deus que essa fase passou...uff!
Moro em frente a uma velhinha de 85 anos e muitas vezes escuto ela falar algumas palavras por exemplo com t sound e outras com t aproximado. tipo meus amigos falam aproximadamente: tomaro (tomato), ela fala tomato, mas no entando ela fala potaro ao inves de potato, como seria de se esperar, ja que ela diz tomato.
Quando comecei a estudar ingles, ou seja ha um ano e 9 meses atras, eu nao conseguia pronunciar a palavra TOTALLY. Ai que frustracao que por mais que eu tentava eu nao conseguia pronunciar esta palavra como as outras pessoas.....ai tive que pegar um comecial de tv que tinha essa palavra, gravei na minha camera, depois colocava no computador e ficava escutando. Depois de um tempo por mais que eu tente pronunciar com t sound eu nao consigo mais, pois a minha melhor pronuncia eh com o t aproximado que para nos soa como r.
entao nao importa se voce fala com o som original da consoante ou se voce a aproxima, importante eh que todos os ouvintes entendam voce.....
Acho que o mais importante é entender e ser entendido.
Não importa o sotaque.
Até falar como Joel Santana vale, mas lembre-se: garanta que a sua mensagem foi entendida ou que você entendeu a mensagem.
Depois é só correr pro abraço.
Não importa o sotaque.
Até falar como Joel Santana vale, mas lembre-se: garanta que a sua mensagem foi entendida ou que você entendeu a mensagem.
Depois é só correr pro abraço.
Lucas Carioca escreveu:Acho que o mais importante é entender e ser entendido.
Não importa o sotaque.
Até falar como Joel Santana vale, mas lembre-se: garanta que a sua mensagem foi entendida ou que você entendeu a mensagem.
Depois é só correr pro abraço.
CORRETO!!! Assino embaixo kkkkk...
Logan18!
POWER QUESTIONS
Depois de todas essas opiniões... O + + importante é falar o inglês que se compreenda e que se é compreendido...Deixamos o sotaque vir de forma naturalmente em nossas vidas... ^^
Bem interessante este tópico, eu tenho contato com pessoas que falam inglês americano e a noite faço aula de inglês britânico, eu sei que não são muitas palavras mas a pronuncia é bem diferente onde os "americanos" usam muito o R os britânicos quase nunca pronunciam o R,para eu que estou apreendendo esta complicado, mas com já esteve bem pior.
Um abraço a todos
Um abraço a todos
Bom, assim como o pessoal já disse, o importante é entender a mensagem e ser entendido, corretamente, é claro!
As vezes é um pouco complicado, ainda mais pra quem é iniciante assim como eu, saber muito bem quais são as diferenças do inglês ame. e bri.
Acho que se misturar muito as palavras o pessoal nativo nem vai te entender e vão pensar que você não sabe o que esta falando, vai pagar mico
As vezes é um pouco complicado, ainda mais pra quem é iniciante assim como eu, saber muito bem quais são as diferenças do inglês ame. e bri.
Acho que se misturar muito as palavras o pessoal nativo nem vai te entender e vão pensar que você não sabe o que esta falando, vai pagar mico
Estudei inglês por muito tempo, em escolas diferentes, com professores diferentes. Acho que "pode" e "não pode" vai depender de para quê e onde o inglês é usado. Sou da opinião de que pode misturar, sim, por que não?? Afinal, para falantes não-nativos, as influências são das mais variadas possíveis. Lugares onde morou, filmes de hollywood, professores, amigos estrangeiros, etc, etc. Ou seja, o sotaque acaba se mesclando um pouco de acordo com as inúmeras influências.
Agora, quando "ser estrangeiro" acaba se tornando um problema, acho sim que o sotaque tem que estar de acordo.
Eu, que tive influências predominantes no inglês britânico às vezes me pego com sotaque de americano em uma palavra ou outra! Isso deve ocorrer por causa de um professor lá do passado ou um filme hollywoodiano que me marcou e que estão lá no meu subconsciente. Não me incomodo por isso não, mesmo sendo professora... Sem estresse. A língua tem movimento, não?
Sara
Agora, quando "ser estrangeiro" acaba se tornando um problema, acho sim que o sotaque tem que estar de acordo.
Eu, que tive influências predominantes no inglês britânico às vezes me pego com sotaque de americano em uma palavra ou outra! Isso deve ocorrer por causa de um professor lá do passado ou um filme hollywoodiano que me marcou e que estão lá no meu subconsciente. Não me incomodo por isso não, mesmo sendo professora... Sem estresse. A língua tem movimento, não?
Sara
TESTE DE NÍVEL
- Tópicos Relacionados