No more: "...I could no more stand to be.''

A expressão "no more" pode ser usada nessa frase:

I had no place to go and my parent's house was a place where I could no more stand to be.

Obrigado.
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Cinnamon 14795 14 40 330
Hi there!

"no more" > não mais

no more
1.
nothing further.
"there was no more to be said about it"
2.
no further.
"you must have some soup, but no more wine"
from Merriam-Webster Dictionary

Sugestão de tradução:

"Eu não tinha para onde ir (lugar pra ir) e a casa dos meus pais era um lugar onde eu não aguentava mais ficar."

Cheers!
Olá, obrigado pela resposta e ótimas dicas. Mas ainda tenho uma dúvida que é a seguinte: a razão da minha pergunta foi porque um amigo comentou que na frase em questão o uso da expressão "no more" estava incorreto e que o correto seria usar "no longer" ao invés de "no more". Já um outro amigo comentou que ambos estariam corretos, que se poderia usar tanto um quanto o outro então fiquei na dúvida. Alguma das duas seria uma opção "mais correta" ou as duas podem ser usadas normalmente?

Mais uma vez obrigado.
Avatar do usuário Donay Mendonça 47675 21 73 1098
Respostas para o assunto em:

Cf. No More x Anymore: Qual a diferença

Bons estudos.