O que significa "It's meant to be played" ?

Avatar do usuário Daniel Reis 815 14
Olá pessoal,

Vi essa frase de logo da Nvidia(empresa de placas de vídeo para PC) que diz ''Nvidia, It's meant to be played''.

Qual a melhor tradução ?

Valeus
Avatar do usuário Donay Mendonça 45265 21 69 1022
A expressão básica é "meant to be", que pode ser interpretada como "destinado a", "ter jeito para", "feito para", "ser para", ou, simplesmente "para".

Confira a definição pelo Merriam-Webster:

Meant to be/do something: intended to do or be something.

Vamos aos exemplos de uso:

I was never meant to teach.
Eu nunca tive jeito para ensinar.
Eu não fui feito para ensinar.

They knew as soon as they met that they were meant to be together.
Eles souberam, logo que se conheceram, que estavam destinados a ficarem juntos.

I thought we could be friends, but I guess it just wasn't meant to be. [=it was not destined to happen]
Eu achei que poderíamos ser amigos, mas eu acho que não era para ser.

Frase da pergunta:

''Nvidia, It's meant to be played.''
Nvidia, é para ser exibido (vídeo, etc).
Nvidia, feito para ser mostrado (vídeo, etc).
Nvidia, o destino é aparecer na sua tela (vídeo, etc)

Bons estudos.
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Olá!
Seria algo como "Isso foi feito para jogar".
:)
@ProfDonay e @MarianaOliveira estão absolutamente corretos. Mas minha opinião, como aparenta ser um slogan da NVidia e tem um certo jargão no meio, eu interpretaria como:
"NVidia, (foi) feito(a) para curtir/jogar". Assim como o "Like" do Facebook que eles traduziram para "Curti(r)", para dar um contexto mais contemporâneo/cotidiano com o dialeto, ao invés do sentido literal: "Gostar/Gostei". Assim como todos os casos há uma infinidade de possibilidades, já que as palavras tem muito sentido infinitivo. Este é apenas outro caso/contexto.