Phrasal Verbs: Business Vocabulary

  Verificado por especialistas
Hey guys,

Here are some expressions we might hear when we are attending a meeting, a presentation or an interview.
They are phrasal verbs we can find useful in business area. ;-)

1) To call in = To ask to do something; to ask a person or organization that provides a service to come and deal with something.

Samantha was called in by her senior last month.
>> O superior de Samantha solicitou-lhe um favor no mês passado.

The company have called in the police to investigate.
>> A empresa entrou em contato com a polícia para investigar.

2) To call in at somewhere = To ask or tell someone to come to a place, usually so that you can talk to them. [BrE]

My manager called me in at HR department and demanded an explanation.
>> Minha gerente solicitou minha presença no (departamento de) RH e exigiu uma explicação.

Peter, could you call in at the office and pick up two folders?
>> Peter, você podia passar no escritório e trazer duas pastas?

3) To catch up = To do something that should be done.

Sue needs to catch up with her emails.
>> Sue precisa responder os seus emails.

He told us to come over tomorrow to catch up.
>> Ele disse para nós comparecermos amanhã para se inteirar das novidades.

4) To count on = To depend on; to rely on someone or something.

If the suppliers cannot deliver the products on time, you can count on me to pay that penalty of 37%.
>> Se os fornecedores não conseguirem entregar os produtos a tempo, você(s) podem contar comigo para pagar aquela multa de 37%.

Can I count on your loyalty and discretion?
>> Posso contar com sua lealdade e discrição?

5) To get back to someone = To communicate with someone at a later time.

Phil couldn't find her at that moment, but promised to get back to me.
>> Phil não conseguiu contatá-la naquele momento, mas garantiu retornar-me / me dar um feedback.

Jean has to get back to you about that invoice after the holiday.
>> Jean tem que dar-lhe um retorno a respeito daquela cobrança após o feriado.

6) To go Dutch = To go to a movie, restaurant, etc., as a group with each person paying for his or her own ticket, food, etc.

We went Dutch on that business dinner.
>> Nós rachamos naquele jantar de negócios [informal].
>> Nós fomos àquele jantar de negócios e cada um pagou sua conta.

Michelle always insists on going Dutch when she and her team visit a restaurant.
>> Michelle sempre insiste em pagar suas próprias contas quando ela e sua equipe conhecem um restaurante.

7) To give in = To surrender.

We shouldn’t give in to marketing agressive tactics.
>> Não devemos ceder às táticas agressivas de marketing.

The employers gave in to the headquarter's demands after a long wait.
>> Os funcionários cederam às exigências da matriz após uma longa espera.

8) To give up = To abandon.

Our marketing department won't give up the idea for our next Amazon commercial.
>> Nosso departamento de marketing não abandonará a ideia para o nosso próximo comercial da Amazon.

You should persuade them to go because they won't give up their demands.
>> Você deveria convencê-los a ir porque eles não desistirão de suas exigências.

9) To pick up = To receive; to answer the phone.

Don't you think they have picked up the message?
>> Você(s) não acha(m) que eles receberam o recado?

I tried his other number but he didn't pick up
>> Eu tentei (contato pel)o outro número, mas ele não respondeu.

10) To put across / To put something over / To put over something = To describe or explain something to someone.

Carl could not put across his point of view to the audience.
>> Carl não conseguiu explanar seu ponto de vista à audiência.

I was greatly impressed how they put their ideas over the stockholders.
>> Fiquei muito impressionado(-a) como eles expuseram suas ideias aos acionistas.

11) To put in = To spend an amount of time or effort doing something.

We are putting in hours and hours on this project.
>> Estamos dedicando muitas (e muitas) horas neste projeto.

If we don't put money in we will lose our investment.
>> Se nós não aplicarmos dinheiro perderemos o nosso investimento.

12) To put in a good word for = To say something positive about someone or something.

My colleagues put in a good word for me at the meeting.
>> Meu colegas (de trabalho) fizeram elogios ao meu respeito na reunião.

When you see Sandra, put in a good word for the Finance department.
>> Quando você(s) encontrar(em) a Sandra, faça(m) elogios sobre o departamento de Finanças.

13) To run by = To tell someone about something, especially in order to ascertain their opinion or reaction.

You might want to run this by the client.
>> Você(s) deveria(m) confirmar isso ao cliente.

Would you mind to run the market research by me again?
>> Você(s) se importaria(m) de me informar a pesquisa de mercado novamente?

14) To step in = To become involved in a difficult situation or take someone's place, especially in order to help; to interrupt.

An investor has stepped in to save the company from going out of business.
>> Um(a) investidor(-a) interviu para salvar a empresa da falência.

They doesn’t mind if someone steps in with their point of view.
>> Eles não se importam caso alguém interromper com seus pontos de vista.

15) To set up = To arrange.

Who set this business meeting up?
>> Quem organizou este encontro de negócios?

The clients would have to set up a brokerage account first.
>> Os clientes teriam que abrir primeiro uma conta de corretagem.

16) To stick up for = To support or defend someone or something, especially when that person or thing is being criticized.

Our coach always says we must stick up for each other.
>> Nosso(-a) coach sempre diz que devemos apoiar uns aos outros.

The council stuck up for me when they were aware of the presentation.
>> O conselho ficou do meu lado quando se informaram sobre a apresentação.
>> O conselho me apoiou quando ficaram cientes da apresentação.

17) To turn to = To get help from; to ask a person or organization for help or support.

Do not blame them! They didn't know who to turn to.
>> Não os culpe! Eles não sabiam a quem recorrer.

I found difficult to make a choice and then I turned to Masahiro, one of our advisors.
>> Eu achei difícil fazer uma escolha e então eu pedi ajuda ao Masahiro, um de nossos conselheiros.

18) To work something out = To agree; (to try) to solve or make a problem or difficult situation better or satisfactory; to decide something.

Can we work something out with the workforce here?
>> Podemos elaborar um plano com o corpo de funcionários aqui?
>> Podemos chegar a um acordo com os trabalhadores aqui?

Have you worked out which strategy you’re going to take?
>> Você(s) (já) decidiu(-ram) que estratégia vai (vão) tomar?
TURBINE SEU VOCABULÁRIO! Aposente o caderninho de vocabulário, use a tecnologia como aliada nos estudos. Ao assinar o English Plus você poderá utilizar o Meu Vocabulário: um aplicativo desenvolvido pela equipe do English Experts para guiar você no aprendizado de novas palavras, phrasal verbs e expressões.
Meu Vocabulário Dashboard
QUERO CONHECER
2 respostas
  Resposta mais votada
My apologies!

To go Dutch is not a phrasal verb.
It is an informal idiom used to agree to share the cost of something, especially a meal.
PPAULO 6 48 1.1k
Michelle always insists on going Dutch when she and her team visit a restaurant.
>> Michelle sempre insiste em pagar suas próprias contas quando ela e sua equipe conhecem um restaurante.

Is correct and acceptable, as per Wikipedia definition:
"Going Dutch" (sometimes written with lower-case dutch) is a term that indicates that each person participating in a paid activity covers their own expenses, rather than any one person in the group defraying the cost for the entire group.

And "going dutch"
We went Dutch on that business dinner.
>> Nós fomos àquele jantar de negócios e cada um pagou sua conta.
Is equally fine, I assume here is a two-person dinner (but it could be more, like the above example), here it means go fifty-fifty, it could happen with a business meeting or also a romantic two-person dinner.

Implies an informal agreement that each person will pay his or her own expenses during a date. (a comment on the India Times)

[for each person in a pair or a group] to pay for himself or herself. I don't want you to pay for my ticket. Let's go Dutch.
Ref. idioms.thefreedictionary

Granted, even in sentences related to "going dutch" usually the examples focus on a person that would pay ticket, meal, etc. For the other person:
I don't want you to pay for my ticket. Let's go Dutch.

Ref. timesofindia.indiatimes
And Interesting thing - how stereotypes get embedded in language...! :-)