Plural de números em inglês entre 0 e 2

Dourado 2 25
Em português para os números entre 0 e 2 devemos usar o singular: 1,5 hora ou 0,8 quilômetro. Em inglês vejo normalmente usarem plural: 1.5 hours; 0.8 kilometers, mas não sei se é o certo ou se é como em português, em que muitos falam no plural mesmo.

Então queria saber qual o certo:
0 apple ou 0 apples
0.4 mile ou 0.4 miles
1.3 degree ou 1.3 degrees

Obrigado!

APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina como você deve se preparar para fazer uma apresentação pessoal profissional em inglês. O conteúdo dessa aula ajudará você a aproveitar melhor as oportunidades no ambiente corporativo. ACESSAR AULA
11 respostas
Ordenar por: Votos
Henry Cunha 3 18 191
Opa, Dourado estourou a minha tése

"Só uma correção, Henry: um vírgula cinco quilômetro (o um determina o singular)."

I feel like a medieval scholastic discussing how many angels can stand on the head of a pin.

Read http://www.lhup.edu/~dsimanek/angelpin.htm. It's very funny!
Dourado 2 25
Henry Cunha escreveu:Sim, eu estou entendo assim a coerência gramatical

um vírgula cinco quilômetros (cinco sendo plural determina a opção pelo plural)
um e meio quilômetro (meio é singular)

(In other words, dependendo do número do adjetivo adjacente, na gramática, a distancia entre o fim do primeiro quilometro e o início do terçeiro não precisa ser reconhecido. Ou seja, de zero à um, temos um; e de um à dois temos nada; preservando-se assim a singularidade. Damn, this is a nice rule...)
Só uma correção, Henry: um vírgula cinco quilômetro (o um determina o singular).


Quanto a essa do um vez(es) um, eu também não sei. Confesso que nunca pensei nisso, hehe.
jlmmelo 14 110
Pelo menos está assim na wikipédia:
.......
É sobejamente conhecida a lenga-lenga que os alunos repetem na escola primária.
um vez um um
dois vezes dois quatro
três vezes três nove...
e assim por diante.
Tabuada de multiplicar

No meu tempo, em que tinha que saber a tabuada na ponta da língua, se falava só "vez"...
Henry Cunha 3 18 191
Sim, eu estou entendo assim a coerência gramatical

um vírgula cinco quilômetros (cinco sendo plural determina a opção pelo plural)
um e meio quilômetro (meio é singular)

(In other words, dependendo do número do adjetivo adjacente, na gramática, a distancia entre o fim do primeiro quilometro e o início do terçeiro não precisa ser reconhecido. Ou seja, de zero à um, temos um; e de um à dois temos nada; preservando-se assim a singularidade. Damn, this is a nice rule...)
Flavia.lm 1 10 105
Henry Cunha escreveu:(1) E na multiplicação, dizemos "um vez um" ou "um vezes um"?

(2) E "um e meio quilômetros", existe?
(1) Henry, eu usaria "um vezes um" . Uso sempre "vezes" para multiplicação. Mas confesso que não tenho certeza, e não consegui amparo em nenhum dicionário. Colegas, favor comentar.

(2) Não, porque quilômetros tem que concordar com "um", como já dito pelo Dourado. Correto: "um quilômetro e meio"
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
jlmmelo 14 110
No Brasil é uma confusão só. Nas transmissões da fórmula 1 da Globo, jamais ouvi o Galvão Bueno falar na pobre da vírgula. O que ele mais fala em toda a transmissão é na palavra ´ponto´ (para as frações). Nunca contei, mas deve falar umas mil vezes no mínimo. Imagino um aluno que acabou de aprender as frações na escola. A confusão que não gera na cabeça do coitado. Na porcentagem então é uma confusão só. Na TV e nos jornais já cansei de ouvir, por exemplo, 2,4%, falarem ou escreverem dois ponto quatro pontos percentuais...
Henry Cunha 3 18 191
(1) E na multiplicação, dizemos "um vez um" ou "um vezes um"?

(2) E "um e meio quilômetros", existe?
Dourado 2 25
Flávia, na verdade seria um vírgula cinco quilômetro (e um vírgula oito milhão, zero vírgula sete dia), sem plural, pois são menores que dois.
Flavia.lm 1 10 105
Henry Cunha escreveu:(...)

(Mas sempre pensei que fosse (oralmente) "um vírgula cinco kilômetros" ou "um e meio kms" em português.)
"um e meio kms" --> não existe
"um vírgula cinco quilômetros" --> ok
"um quilômetro e meio" seria o mais comum.

p.s.: quilômetro com qu
Dourado 2 25
Obrigado, Henry!

Esse é um dos meus pet peeves de português, hahaha. Muita gente diz mesmo "um vírgula cinco quilômetros" (arrisco dizer que a maioria fala assim), mas em português só é considerado plural se for maior ou igual a dois. Achei que no inglês fosse assim também, mas depois de ver várias vezes escrito na imprensa como plural, fiquei na dúvida.

Obrigado pelo esclarecimento!!
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
Henry Cunha 3 18 191
O correto em inglês, pelo menos para os seus exemplos, seria utilisar o plural:

zero apples
(zero) point four miles
one point three degrees

Mas dizemos também

(zero) point four of a mile
zero point three of a degree
half (of) a degree
one-half / one-quater (of a) mile / km
half (of) an apple

(Mas sempre pensei que fosse (oralmente) "um vírgula cinco kilômetros" ou "um e meio kms" em português.)
TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE