Red One - Trailer em inglês com tradução

Ricardo F. Bernardi 6 33 479
Versão original Tradução
497 [Four hundred and ninety-seven] 497 [Quatrocentos e noventa e sete]
498 [Four hundred and ninety-eight] 498 [Quatrocentos e noventa e oito]
499 [Four hundred and ninety-nine] 499 [Quatrocentos e noventa e nove]
500 [Five hundred] 500 [Quinhentos]
Let's go heavy Aumenta o peso
Yup! Got it! Opa! Certo!
Looking strong, Nick Parece forte, Nick
♪Go brush your shoulders off♪ ♪Vá e esqueça seus dilemas♪
Red One is on the loop! (O) Vermelho (está) à vista!
(Good) evening, ladies! Boa noite, madames!
What are you so excited about? Por que você(s) estão tão animado((-a)s)?
Of course! Your boyfriend is here! É claro! Seu namorado está aqui!
Okay! Certo!
Who's with Red? Quem está com o Vermelho?
BREACH! PEGUEM-NO!
Someone took Nick Alguém levou o Nick
We're going to find him Nós iremos encontrá-lo
I'm bringing in Jack O'Malley Vou chamar Jack O'Malley
He's probably the best tracker in the world Ele é provavelmente o melhor rastreador do mundo
The guy is a legend O cara é uma lenda
What am I doing here? O que estou fazendo aqui?
Last night, Red One, also known as Saint Nicholas of Mira, was abducted from North Pole Complex Na noite passada, Vermelho, também conhecido como São Nicolau de Mira, foi sequestrado do Complexo do Polo Norte
Are you saying Santa Claus has been kidnapped? Você está dizendo que o Papai Noel foi sequestrado?
Garcia? Garcia?
What the hell! Que p***a!
You can't trust this guy! He's on the list! Você não pode confiar nesse cara! Ele não está na lista!
You don't mean... Você não quer dizer...
Yes! That list! NL (na*ghty Lister)-4 Sim! Essa lista! MM (Menino(-a) Mau(-à))-4
Are you telling me this clown is on Level 4 na*ghty Lister? Está me dizendo que este palhaço é um Menino Mau Nível 4?
A Level 4 na*ghty Lister? Um Menino Mau Nível 4?
Oh! Is that funny too? Ah! Isso é engraçado também?
Hey! Hey! Hey! Ei! Ei! Ei!
You're going to help us to find Nick! Você vai nos ajudar a encontrar o Nick!
Come on! Let's go! Anda! Vamos!
Grab a car! Pega um carro!
For what? Pra quê?
You don't have a Wonder Woman action figure, do you? Você tem uma boneca da Mulher-Maravilha, não é?
It's not how it works! Come on! Não é assim que funciona! Vamos lá!
There's much in here that is not of the natural world! Há muita coisa aqui que não é do mundo natural!
Who's that? Quem é esse?
Krampus Krampus
What are they doing? O que eles estão fazendo?
They are playing crappish slop Eles estão brincando de bofetadas
I was thinking, if you don't need me here, I might just go back to the car! Estava pensando, se você não precisa de mim aqui, então vou voltar para o carro!
We need to prepare for the possibility of no Christmas! Precisamos nos preparar para a possibilidade de não termos o Natal!
There's worse ways to go out than trying to save Santa Claus Há formas piores de se encrencar do que tentar salvar o Papai Noel
We've got Snowmen! Pegamos os Homens-das-neves!
That was so disturbing! Isso foi tão perturbador!
Huh! Interesting! Hã! Interessante!
My turn! Minha vez!
Oh, my God! Ah, meu Deus!
Is my face still here? O meu rosto ainda está aqui?
Yes! You look... Good! Sim! Você parece... Bem!
_ _ _ _
red-one-movie.jpg
NOTES:

(1) The trailer above is about the movie Red One, which story is by Hiram Garcia. The movie is distributed in the United States by Amazon MGM Studios, and Warner Bros. Pictures abroad. The budget is estimated at US$250 million and will be realesed on November 15, 2024.

(2) To brush one's shoulders off / To dust one's shoulders off is an informal expression which means (a) to try forgetting troubles or doubts, considering them worthless or unimportant; (b) to express that an specific situation was nothing and should be left aside; (c) to take / to choose a less difficult situation in face of any adversity; (d) to do a move, in which you simulate you are cleaning your shoulders of any dirt, in order to say you are brushing off negative energy of statements made about you.

The phrasal verbs to shrug (something) off and to brush (someone / something) off are quite similar to the first meanings (a) and (b).
_ _ _

REFERENCES:
(1) Cambridge Online Dictionary. To brush off. Date of access: 06-27-2024.
(2) The brush hits the Internet. The Denver Post. Date of publication: 05-07-2016.
(3) KARCICK, Jeffrey. Informal English. Simon & Schuster Publisher.

Sabe a resposta? Seja um colaborador(a)! Ao responder questões no English Experts você ganha pontos de Reputação. Se você atua na área de idiomas, suas participações na comunidade podem ser uma ótima vitrine para o seu trabalho.

Registre-se agora e faça parte!
Colabore