Significado de "Have issues"
Qual é a tradução de "have issues"?
She has issues, and her parents took her to a psychiatric hospital last week.
That man has issues. He acts like nothing was happening.
She has issues, and her parents took her to a psychiatric hospital last week.
That man has issues. He acts like nothing was happening.
TESTE DE NÍVEL
2 respostas
Ordenar por: Autor
Sugestão:
"Ela tem problemas e seus pais a levaram a um hospital psiquiátrico na semana passada."
"Esse homem tem problemas. Ele age como se nada estivesse acontecendo."
** A palavrinha "issue" é daquelas com várias possibilidades de tradução [como verbo ou substantivo]. Nos exemplos apresentados se refere ao que genericamente entendemos como "problema" no sentido de comprometimentos, dificuldades (no relacionamento por exemplo), incapacidade de lidar com algo, etc. É diferente da palavra "problema" que de uma forma simplória é muito mais ampla, mas que podemos dizer ser mais pobre em termos de significado.
See you around!
"Ela tem problemas e seus pais a levaram a um hospital psiquiátrico na semana passada."
"Esse homem tem problemas. Ele age como se nada estivesse acontecendo."
** A palavrinha "issue" é daquelas com várias possibilidades de tradução [como verbo ou substantivo]. Nos exemplos apresentados se refere ao que genericamente entendemos como "problema" no sentido de comprometimentos, dificuldades (no relacionamento por exemplo), incapacidade de lidar com algo, etc. É diferente da palavra "problema" que de uma forma simplória é muito mais ampla, mas que podemos dizer ser mais pobre em termos de significado.
See you around!
Issues in English would be understood from the context. In Portuguese would represent a too broad concept (albeit used in this way by many).
"Problemas emocionais" (ou psicológiocs) seriam mais específico no caso.
"Problemas emocionais" (ou psicológiocs) seriam mais específico no caso.
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS