Sobre ''Jack looked up at the pale blue sky''

No texto Jack Hannaford tinha uma frase escrito "Jack looked up at the pale blue sky". Eu achei estranho porque não entendi o "at the" com o sentido de "para", no caso "olhou para". Se fosse usado "to the" estaria errado? Em quais casos posso usar "at the"?
MENSAGEM PATROCINADA Você sabe como está o seu nível de inglês? Teste agora GRÁTIS em apenas alguns minutos.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
Em geral o uso do "TO" em "TO THE", indica movimento, como em "Let’s all go TO THE cinema tonight" - você vai em direção à algum lugar. Outro exemplo: "drive TO THE end of the road, then turn left".

O uso do "AT" se refere antes a um local ou ponto (ou tempo) fixo no qual você já está, estará ou esteve, e não onde vai, irá ou foi, sutil diferença cuja relação de movimento é estática para AT, e dinâmica para TO (você não irá até o céu quando olha para ele). Nos exemplos "Were you AT THE cinema?", "She always did well AT school", pode parecer distraidamente que se refere ao movimento de IR AO cinema ou IR BEM À escola (caso em que se usaria o TO), mas ser refere ao fato de ESTAR NO cinema ou IR BEM NA escola.

Assim, o AT não indica movimento, mas posicionamento e localização no espaço ou no tempo. No caso, "Jack looked up AT THE pale blue sky" e jack continua onde está, e o céu continua onde está e nenhum movimento está implicado. O uso de TO nesse caso só seria explicado talvez por alguma construção poética que quisesse inferir um movimento subjetivo à essa relação de olhar. Desconhecendo o texto em questão não posso dizer que está errado ante licença poética, mas no uso convencional da língua diria estar errado.