Suck - It sucks, you suck, etc: Como utilizar?

10
Eu vejo muitas frases em inglês que utilizam "suck" como adjetivo, e eu queria saber o que significa suck e quando posso utiliza-lo.

Por exemplo: My teacher sucks. / This hotel service sucks.

Eu não entendo o significado de "suck" nessa frase, porque pra "suck" era o verbo chupar, sugar.

Como posso utiliza-lo usando-o como adjetivo?
Editado pela última vez por Donay Mendonça em 24 Out 2011, 15:19, em um total de 1 vez.
Razão: Correção do título
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda a falar como é a sua profissão em inglês. Baixe o Guia Grátis da English Live sobre as Profissões em inglês.

Clique aqui e saiba como baixar!
7 respostas
Ordenar por: Data

Resposta aceita Resposta aceita
60 1
Oi gente!
Trago outro uso relativo a essa palavra "suck".

Me deparei com esta frase:
"Embrace the suck, it's just hard."

Significa algo como... "Aceite a realidade, é difícil."
Certo?

Pelo que pesquisei, "embrace the suck" significa "aceitar e encarar algo muito difícil mas que é inevitável, encarar os fatos"...

Corrijam-me se eu estiver errada, por favor.
:)

20
Suck pode também ser o verbo, porém em fala informal é utilizado como adjetivo, significando mais ou menos "um saco" ou "uma porcaria" ("uma merda", em casos mais pejorativos), por exemplo:
My teacher sucks = Minha professora é um saco!
This hotel service sucks = Esse serviço de hotel é uma porcaria, uma merda.

Normalmente é utilizado de forma um tanto pejorativa, além de informal, como eu já disse no começo.

edit: também é comum o sentido de "ser ruim em algo" (o sentido geral de suck como adjetivo é ser ruim, na verdade), por exemplo:
I suck at sports: Eu sou muito ruim em esportes.

58050 22 97 1386
N_Pittan,

Nestes contextos, "suck" não é adjetivo; é um verbo. Equivale a "ser ruim, ser desagradável, ser um saco".

I suck
You suck
He sucks
She sucks
It sucks
We suck
They suck

Suck:
verb ( BE BAD ): If someone or something sucks, they are bad or unpleasant. - Cambridge

20
É verdade, my bad.
A diferença é que esse verbo é intransitivo, enquanto o verbo suck no sentido de sugar, chupar é transitivo (someone sucks something - or somebody, hehe).

O que seria "suck at life"? Não consegui ainda deduzir esta expressão.

John: "I'm bad at everything."
Dana: "You're late!"
John: "I'm sorry... I suck at life."

11080 19 220
To suck at life

(1) To fail at every attempt to contribute too society or any attempts at talent.
(2) A phrase used when someone does something terribly wrong that frustrates another.
(3) To be naturally unlucky. To suffer constant misfortune.

John: Eu sou péssimo em tudo.
Dana: Você está atrasado!
John: Foi mal... Sou um azarado mesmo / Não tenho jeito mesmo / Sou incorrigível / Sou um merda! / Sou um fracasso / fracassado.

REFERENCES:
(1) PECKHAM, Aaron. Urban Dictionary - Book 3: Freshest Street Slang Defined. Andrews McMeel Publishing; 2012.
(2) https://www.dumblittleman.com/8-good-reasons-suck-life/

Obrigado, amigo!

MENSAGEM PATROCINADA Leia o e-book Aprendendo Idiomas por Conta Própria e conheça as técnicas utilizadas pelos Experts para aprender idiomas. Com ele você vai aprender a aprender inglês!

Baixar uma Amostra Grátis!