Tradução de "Back It up"

Eu traduzo esse termo como "se garantir."
Está correto?

No caso da Beyoncé, ela canta " He talk like this 'cause he can back it up"
A tradução seria " Ele fala assim porque ele se garante."

Está correto?
Se for, quando eu posso usar esse termo?
Avatar do usuário PPAULO 35970 4 32 631
Yep, that´s right.

In the following sense:

He talk (sic) like this because he can prove what he says, (by words or actions).
He talk like this because he can prove himself.
He talk like this because he can do what he says.
He talk like this because he is not a fake, he can deliver.
He talk like this because he is for real, his talking is not just sneak oil.
He talk like this because he is confident in his ability to overcome any difficulty/fight/challenge...

and so on...
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!