Did - Tradução em português
Olá gostaria de saber o que significa esse"did" na seguinte frase:
Come and vist Inwood. You'll be glad you did!
Obrigada desde já.
Come and vist Inwood. You'll be glad you did!
Obrigada desde já.
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
9 respostas
Ordenar por: Autor
Olá Pessoal,
Complemento...
"Do","does","did" podem ser usados para se evitar repetir um verbo já mencionado ou implícito na oração em questão.
I can´t believe that you´re asking me when I will love you./Não acredito que está me perguntando quando vou te amar.
I already do,I already do./Já amo,já amo
Chely Wright
Bons estudos!
Complemento...
"Do","does","did" podem ser usados para se evitar repetir um verbo já mencionado ou implícito na oração em questão.
I can´t believe that you´re asking me when I will love you./Não acredito que está me perguntando quando vou te amar.
I already do,I already do./Já amo,já amo
Chely Wright
Bons estudos!
Murilo,
Ou você diz:
Do you like beer?Yes,I do.
Ou
Do you like beer?
Yes,I like beer.
*Não pare em 'Yes,I like'.Vá até 'Yes,I like beer'.
A segunda opção me parece passar a intenção de responder e dar ênfase,devido a algo repetitivo,chato,etc.
Boa sorte!
Ou você diz:
Do you like beer?Yes,I do.
Ou
Do you like beer?
Yes,I like beer.
*Não pare em 'Yes,I like'.Vá até 'Yes,I like beer'.
A segunda opção me parece passar a intenção de responder e dar ênfase,devido a algo repetitivo,chato,etc.
Boa sorte!
Come and vist Inwood. You'll be glad (that) you did!
Do you remember (that) "that" can be sometimes omited?
that-pode-ser-opcional-t2879.html
Do you remember (that) "that" can be sometimes omited?
that-pode-ser-opcional-t2879.html
Acho que seria como se tivesee um if, ou seja:
You'll be glad if you did.
You'll be glad if you did.
Acontece o mesmo em português:
--Vc vai viajar?
--Vou.
--Are you traveling?
--Yes, I am.
Uma abreviação normal, o sentido já estabelecido. Além de "do", vários verbos funcionam da mesma forma: to be, to have, to be able to (can), etc.:
Have you seen the papers today?
Yes, I have.
Do you have today's paper?
Yes, I do.
(Prestar atenção ao verbo que deve ser repetido...)
Regards
--Vc vai viajar?
--Vou.
--Are you traveling?
--Yes, I am.
Uma abreviação normal, o sentido já estabelecido. Além de "do", vários verbos funcionam da mesma forma: to be, to have, to be able to (can), etc.:
Have you seen the papers today?
Yes, I have.
Do you have today's paper?
Yes, I do.
(Prestar atenção ao verbo que deve ser repetido...)
Regards
ENGLISH PLUS + CURSOS
O did aí no caso se refere aos verbos q foram usados antes.
Seria como se fosse "Venha e visite Inwood. Você ficará feliz por ter vindo e visitado"... mas pra não repetir o que foi dito antes, o did é meio como um verbo curinga pra usar no lugar
Seria como se fosse "Venha e visite Inwood. Você ficará feliz por ter vindo e visitado"... mas pra não repetir o que foi dito antes, o did é meio como um verbo curinga pra usar no lugar
Boa Donay, mas por exemplo, no caso:
do you like Beer?
yes I do
evita a repetição do verbo tbm, mas estaria errado falar " yes I like"?
sem os complementos "yes, I like (beer)"
thanks,
Murilo
do you like Beer?
yes I do
evita a repetição do verbo tbm, mas estaria errado falar " yes I like"?
sem os complementos "yes, I like (beer)"
thanks,
Murilo
É eu concordo que evita a repetição, sei também que é bastante usada dessa maneira diferente, mas queria entender se isso é gramaticalmente correto, ou somente para encurtar a fala? Por que acho que para evidenciar o sentido formalmente, deveria ser adicionada a conjunção 'if' + pronoun.
Heeeeeeeeelp.
Regards,
Heeeeeeeeelp.
Regards,
Absent-minded indeed.
Thank you Flávia.
Thank you Flávia.
INGLÊS PARA VIAGENS