Tradução de "ease my way"

Queria saber o significado de "ease my way". Essa fala aparece na cena de um jogo (L.A. Noire), quando um antigo sargento da segunda guerra mundial reencontra um soldado que serviu junto com ele, e que adquiriu um certo trauma da guerra.

Contexto: "Don't cry, Miss... Sergeant Kelso has come to help ease my way. I was proud to serve with you, Jack."

Eu até entendi bem o contexto, o problema é que não consigo encontrar o jeito certo de definir o que ele quer dizer. Isso significaria "aliviar minha dor"?
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário PPAULO 39165 6 32 684
No meu entender, sargento Kelso veio para ajudar/facilitar/me deixar confortável/deixar as coisas mais fáceis/deixar a vida mais fácil.

Depende muito do contexto, até poderia ser "aliviar minha dor" (que se encaixaria na sentença acima com "ajudar" também.



http://www.giantitp.com/forums/archive/ ... 43291.html
Though I will say being Stealth guy is not my usual and I traditionally prefer builds closer to the second and third options, thus if we do pick option 1, you guys may need to be a bit more patient with me as I easy my way a little ways out of my normal comfort zone.

Vocês devem ter um pouco mais de paciência comigo (vocês tem que ir devagar com o andor...)para que eu possa sair da minha zona de conforto mais facilmente.

Vocês devem ter um pouco mais de paciência comigo, de forma a favorecer a minha saída da minha zona de conforto (isto é, para que eu possa siar da zona de conforto sem "traumas", sem problemas).
Acredito que "ease my way" tenha sido no sentido 'de aliviar a dor' ou 'facilitar meu caminho pra outra vida'. Porque o homem que disse "Sergeant Kelso has come to help ease my way" pediu para que este (Kelso) o matasse, pois está traumatizado com a guerra, e sente uma certa dor ao lembrar do que fez por lá.
Avatar do usuário PPAULO 39165 6 32 684
Com essa informação adicional eu diria que sim, que o homem falou algo no sentido de "Sargento Kelson veio para aliviar meu sofrimento."
Um homem angustiado querendo dar um basta, e que vê uma situação radical, extrema e final como um modo de "resolver" tudo, resolver seus problemas.

Isso é bem comum acontecer com pessoas que tem stress pós-traumático, pessoas com forte complexo de culpa (por crimes graves, por exemplo) quando são presos.
Avatar do usuário PPAULO 39165 6 32 684
Com alguns deve acontecer, pelo menso muitos dizem isso, se é genuinamente ou não é outra história (caso a caso)...

Mas no caso do sargento em questão a sua sugestão me parece correta.