Tradução de "Há algo a mais entre ele e ela" [en>pt]
Como fica a seguinte frase se eu quiser dizê-la de outra maneira?
"Há algo a mais entre ele e ela"
Não sei se, em vez de dizer "There's something more between them", o correto é "There's something more between he and her" ou se é "There's something more between him and her", pois não sei se o pronome oblíquo (que vem depois do verbo) é usado somente UMA vez depois do verbo ou se ele tem que ser usado como pronome em TODOS os pronomes que aparecerem depois do verbo. Grato desde já pelas respostas.
"Há algo a mais entre ele e ela"
Não sei se, em vez de dizer "There's something more between them", o correto é "There's something more between he and her" ou se é "There's something more between him and her", pois não sei se o pronome oblíquo (que vem depois do verbo) é usado somente UMA vez depois do verbo ou se ele tem que ser usado como pronome em TODOS os pronomes que aparecerem depois do verbo. Grato desde já pelas respostas.
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
1 resposta
TESTE DE NÍVEL