I know how it feels to lie - Tradução em português
Olá pessoal,
Estou com dúvidas na tradução desta frase [en>pt]:
"I know how it feels to lie"
Sei que a tradução para esta frase seria:
"Eu sei como é a sensação ao mentir"
Porém, não consigo entender a lógica da tradução, principalmente por conta do pronome "it" na frase que não vejo nenhum sentido.
No momento, sei apenas isso:
"I know how = Eu sei como"
"it feels = ???"
"to lie = ao mentir"
Se essa dúvida for "idiota", não reparem, sou iniciante no inglês.
Ajudem-me por favor!
Estou com dúvidas na tradução desta frase [en>pt]:
"I know how it feels to lie"
Sei que a tradução para esta frase seria:
"Eu sei como é a sensação ao mentir"
Porém, não consigo entender a lógica da tradução, principalmente por conta do pronome "it" na frase que não vejo nenhum sentido.
No momento, sei apenas isso:
"I know how = Eu sei como"
"it feels = ???"
"to lie = ao mentir"
Se essa dúvida for "idiota", não reparem, sou iniciante no inglês.
Ajudem-me por favor!
TESTE DE NÍVEL
3 respostas
Ordenar por: Data
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS