I know how it feels to lie - Tradução em português

Olá pessoal,

Estou com dúvidas na tradução desta frase [en>pt]:

"I know how it feels to lie"

Sei que a tradução para esta frase seria:

"Eu sei como é a sensação ao mentir"

Porém, não consigo entender a lógica da tradução, principalmente por conta do pronome "it" na frase que não vejo nenhum sentido.

No momento, sei apenas isso:

"I know how = Eu sei como"
"it feels = ???"
"to lie = ao mentir"

Se essa dúvida for "idiota", não reparem, sou iniciante no inglês. :P

Ajudem-me por favor!

TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
3 respostas
Ordenar por: Data
Donay Mendonça 25 137 1.7k
Desbloqueie 2 respostas agora e todos os dias
Ao se cadastrar, você ainda poderá fazer perguntas, marcar tópicos como favoritos, votar nas melhores dicas e muito mais.
Thomas 7 63 299
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA