What it feels like - Tradução em português

Hey, everyone.

Gostaria de saber a tradução de "What it feels like", como por exemplo na frase: "What it feels like for a girl". Poderia não utilizar o like, ficando somente "What it feels for a girl"?

Thanks in advance.

Anúncio Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
2 respostas
Geralmente what it feels like será traduzido como qual é a sensação.
  • What it feels like for a girl to be pregnant? (informal)
    = Para uma garota, qual é a sensação de estar grávida?
What it feels like como pergunta é usada apenas em contexto informais; na norma padrão, teríamos what does it feel like? — como em outros exemplos:
  • What does it feel like to be an astronaut?
    = Qual é a sensação de ser um astronauta?

    What does it feel like to win the lottery?
    = Qual é a sensação de ganhar na loteria?
Sobre a utilização ou não do like, acredito que você possa fazer uso das duas formas, embora what does it feel like seja infinitamente mais utilizado e soe mais natural, pelo menos para mim.
tharsim, adorei a sua explicação! E na verdade, eu vejo essa omissão do "does" de uma forma bem informal, embora o auxiliar traga bem mais sentido. :D
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!