Joiner - Tradução em português
Qual seria a tradução de "joiner" nesse contexto?
Did you know Candis is in the Friends for Life group?
I'm not surprised, she's such a joiner.
Nancy: We have quite a few social events in the area that you might be interested in.
Eric: I’m not much of a joiner.
Obrigado
Did you know Candis is in the Friends for Life group?
I'm not surprised, she's such a joiner.
Nancy: We have quite a few social events in the area that you might be interested in.
Eric: I’m not much of a joiner.
Obrigado
POWER QUESTIONS
2 respostas
Ordenar por: Votos
Resposta mais votada
I'm not surprised, she's such a joiner.
Não surpreende/não me surpreende/não é nenhuma surpresa pra mim ela muito sociável. (ela é realmente sociável, etc...ou também ''participativa" - de instituições, clubes, etc.)
Não surpreende/não me surpreende/não é nenhuma surpresa pra mim ela muito sociável. (ela é realmente sociável, etc...ou também ''participativa" - de instituições, clubes, etc.)
TESTE DE VOCABULÁRIO
Boa tarde Alan.
Aqui vai minha opinião ou compreensão.
Did you know Candis is in the Friends for Life group? (Você sabia que a Candis está no grupo Friends for Life?)
I'm not surprised, she's such a joiner. (Não estou surpreso, ela é muito participativa.)
Nancy: We have quite a few social events in the area that you might be interested in.
(Temos muitos eventos sociais na área que você pode se interessar.)
Eric: I’m not much of a joiner. (Não sou muito participativo./Não sou muito de aderir a eventos sociais.)
No meu ponto de vista o joiner está próximo da nossa palavra "voluntário".
Mas no português uma pessoa Participativa é uma pessoa que quer e consegue realizar ou participar em vários eventos.
Por isso preferi utilizar essa palavra, que se encaixou melhor no contexto.
Bom, essa foi minha opinião do fato.
Aguardo mais comentários.
Abraços.
Aqui vai minha opinião ou compreensão.
Did you know Candis is in the Friends for Life group? (Você sabia que a Candis está no grupo Friends for Life?)
I'm not surprised, she's such a joiner. (Não estou surpreso, ela é muito participativa.)
Nancy: We have quite a few social events in the area that you might be interested in.
(Temos muitos eventos sociais na área que você pode se interessar.)
Eric: I’m not much of a joiner. (Não sou muito participativo./Não sou muito de aderir a eventos sociais.)
No meu ponto de vista o joiner está próximo da nossa palavra "voluntário".
Mas no português uma pessoa Participativa é uma pessoa que quer e consegue realizar ou participar em vários eventos.
Por isso preferi utilizar essa palavra, que se encaixou melhor no contexto.
Bom, essa foi minha opinião do fato.
Aguardo mais comentários.
Abraços.
TESTE DE NÍVEL