Tradução de "joiner"

Qual seria a tradução de "joiner" nesse contexto?
Did you know Candis is in the Friends for Life group?
I'm not surprised, she's such a joiner.

Nancy: We have quite a few social events in the area that you might be interested in.
Eric: I’m not much of a joiner.

Obrigado

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário PPAULO 35950 4 32 631
I'm not surprised, she's such a joiner.

Não surpreende/não me surpreende/não é nenhuma surpresa pra mim ela muito sociável. (ela é realmente sociável, etc...ou também ''participativa" - de instituições, clubes, etc.)
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Diego Pikulski 2100 2 5 42
Boa tarde Alan.

Aqui vai minha opinião ou compreensão.

Did you know Candis is in the Friends for Life group? (Você sabia que a Candis está no grupo Friends for Life?)
I'm not surprised, she's such a joiner. (Não estou surpreso, ela é muito participativa.)

Nancy: We have quite a few social events in the area that you might be interested in.
(Temos muitos eventos sociais na área que você pode se interessar.)

Eric: I’m not much of a joiner. (Não sou muito participativo./Não sou muito de aderir a eventos sociais.)

No meu ponto de vista o joiner está próximo da nossa palavra "voluntário".

Mas no português uma pessoa Participativa é uma pessoa que quer e consegue realizar ou participar em vários eventos.
Por isso preferi utilizar essa palavra, que se encaixou melhor no contexto.

Bom, essa foi minha opinião do fato.
Aguardo mais comentários.

Abraços.