Made it back to... - Tradução em português
A frase é: "Made it back to Brazil without any crazy travel stories". Uma possível tradução seria: "Eu consegui voltar ao Brasil sem (qualquer) histórias de viagens malucas", mas por que o "Make it back" é traduzido como "Eu consegui"?
Thanks!
Thanks!
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
2 respostas
Ordenar por: Autor
Resposta mais votada
To make it back... é uma expressão idiomática... significa ser capaz de voltar de um lugar, normalmente voltar de algum lugar perigoso.
The war was harsh, but I made it back. A guerra foi dura, mas sobrevivi /mas consegui voltar para casa.
The war was harsh, but I made it back. A guerra foi dura, mas sobrevivi /mas consegui voltar para casa.
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
He was wounded by a gunshot and taken to the hospital, however he didn´t make it and died.
Ele foi ferido por um tiro e levado para o hospital, contudo não conseguiu sobreviver.
I had a lot of financial problems and I was afraind of not making through
Eu tive um bocado de problemas financeiros e tive medo de não conseguir superá-los.
N a música New York, new york Frank Sinatra diz: "If I make it there, I will make it everywhere"
""Se eu conseguir vencer lá, conseguirei vencer em qualquer lugar"
cheers !
Ele foi ferido por um tiro e levado para o hospital, contudo não conseguiu sobreviver.
I had a lot of financial problems and I was afraind of not making through
Eu tive um bocado de problemas financeiros e tive medo de não conseguir superá-los.
N a música New York, new york Frank Sinatra diz: "If I make it there, I will make it everywhere"
""Se eu conseguir vencer lá, conseguirei vencer em qualquer lugar"
cheers !
TESTE DE NÍVEL