Tradução de "Made it back to..."

A frase é: "Made it back to Brazil without any crazy travel stories". Uma possível tradução seria: "Eu consegui voltar ao Brasil sem (qualquer) histórias de viagens malucas", mas por que o "Make it back" é traduzido como "Eu consegui"?
Thanks!

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário Henry.army 2545 3 8 51
To make it back... é uma expressão idiomática... significa ser capaz de voltar de um lugar, normalmente voltar de algum lugar perigoso.

The war was harsh, but I made it back. A guerra foi dura, mas sobrevivi /mas consegui voltar para casa.
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário jorgeluiz 3875 1 5 80
He was wounded by a gunshot and taken to the hospital, however he didn´t make it and died.

Ele foi ferido por um tiro e levado para o hospital, contudo não conseguiu sobreviver.


I had a lot of financial problems and I was afraind of not making through

Eu tive um bocado de problemas financeiros e tive medo de não conseguir superá-los.


N a música New York, new york Frank Sinatra diz: "If I make it there, I will make it everywhere"
""Se eu conseguir vencer lá, conseguirei vencer em qualquer lugar"

cheers !