Over - I was over on the west side - Tradução em português

Estava aqui lendo meu agradabilíssimo livrinho Robson Crusoé para "graded readers"
E me deparei com a seguinte sentença...

"I was over on the west side of the island."

O google tradutor traduz como: Eu estava no lado oeste da ilha.

Esse "over" não daria o sentido de acabar? (Eu acabei do outro lado da ilha?)
Ou teria o sentido de "sobre"?. Estou confusa …help! Por que tem esse bendito "over" aí ?
A frase toda é assim:

"One day, a year later, I was over on the west side of the island. From there I could see the other islands."

INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA
1 resposta
Desbloqueie 2 respostas agora e todos os dias
Ao se cadastrar, você ainda poderá fazer perguntas, marcar tópicos como favoritos, votar nas melhores dicas e muito mais.
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina como você deve se preparar para fazer uma apresentação pessoal profissional em inglês. O conteúdo dessa aula ajudará você a aproveitar melhor as oportunidades no ambiente corporativo. ACESSAR AULA