Over - I was over on the west side - Tradução em português
Estava aqui lendo meu agradabilíssimo livrinho Robson Crusoé para "graded readers"
E me deparei com a seguinte sentença...
"I was over on the west side of the island."
O google tradutor traduz como: Eu estava no lado oeste da ilha.
Esse "over" não daria o sentido de acabar? (Eu acabei do outro lado da ilha?)
Ou teria o sentido de "sobre"?. Estou confusa …help! Por que tem esse bendito "over" aí ?
A frase toda é assim:
"One day, a year later, I was over on the west side of the island. From there I could see the other islands."
E me deparei com a seguinte sentença...
"I was over on the west side of the island."
O google tradutor traduz como: Eu estava no lado oeste da ilha.
Esse "over" não daria o sentido de acabar? (Eu acabei do outro lado da ilha?)
Ou teria o sentido de "sobre"?. Estou confusa …help! Por que tem esse bendito "over" aí ?
A frase toda é assim:
"One day, a year later, I was over on the west side of the island. From there I could see the other islands."
INGLÊS PARA VIAGENS
1 resposta
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS