Tradução de "Represents the best value for money day out"

535 2 11
Pessoal,

Me deparei com a seguinte frase de uma empresa:

Our mission is to provide our guests with a unique family experience that represents the best value for money day out in a safe and quality environment.

Minha dúvida está na parte em negrito. O tradutor traduziu como representar o melhor custo benefício, é isso mesmo? Me pareceu um pouco estranha essa tradução.
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
2 respostas
Ordenar por: Data

Resposta aceita Resposta aceita
3575 3 11 84
Best value for money é o melhor custo-benefício. Já vi também "good value for money".

Exemplo:

This car is a good value for money.
Esse carro tem um bom custo-benefício.

Best,

12565 2 19 257
' Nossa missão é proporcionar aos nossos visitantes uma experiencia familiar única, e que represente um passeio com o melhor custo-benefício em um ambiente seguro e de qualidade '.