Tradução de "Have some money over"

Avatar do usuário Daniel Reis 910 1 14
Olá pessoal,

Estou quebrando a cabeça para achar a melhor tradução para: I could pay all the installments and I still have some money over.

Pelo contexto pensei em ''ainda me sobra algum dinheiro, ainda tenho um dinheiro restante'', mas tentei procurar algo com ''have something over'' e não achei nada, será que essa frase está correta? se sim qual a melhor tradução ?

Valeus
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Marcelo Reis 4480 1 2 96
É isso mesmo. Se você paga as contas e tem "some money over", ainda te sobrou um pouco.
Avatar do usuário Daniel Reis 910 1 14
Olá,

Obrigado pela resposta amigo, mas ''have some money over'' seria uma expressão ?
Seria a mesma coisa coisa que ''have some money left'' ? se sim, qual a diferença de ''left'' para ''over'' nesse contexto ?

Valeus
Avatar do usuário Marcelo Reis 4480 1 2 96
Não há diferença prática entre as duas nesse contexto e não são expressões idiomáticas, porque tanto "over" como "leave" assumem traduções típicas das próprias palavras.

Uma significa "ainda ter dinheiro a mais"
A outra "ter dinheiro sobrando".

Mesma coisa na prática.