This profile is done on the premise - Tradução em português
Olá galera do fórum!
Bem, tirei um texto para traduzir, um tanto difícil para mim, mas, surpreendemente, consegui traduzí-lo praticamente inteiro, restando apenas duas dúvidas. Primeiramente, gostaria que avaliassem
minha tradução de um parágrafo específico, no qual se encontram minhas dúvidas, vejam:
This profile is done on the premise that evil-minded individuals are more of a potential security threat than items like carryons and checked bags. Thus, to enhance airport security further, various biometric devices and smart cards are options currently being considered or implemented.
Este perfil é feito com a premissa de que indivíduos mal-intencionados......... uma ameaça maior à segurança do que itens como bagagens de mão ou malas verificadas. Assim, para reforçar ainda mais a segurança dos aeroportos, vários mecanismos biométricos e cartões inteligentes são opções que atualmente (estão) sendo estudadas ou implementadas.
Dúvida 1: como já devem perceber, não consegui encaixar aquele more of, nao encontrei um signficado adequado.
Dúvida 2: Em relação ao BEING em negrito, gostaria de saber porque na frase não está escrito "are being" (estão sendo) e sim being, apenas. Não entendi essa "omissão".
Obrigado desde já!
Bem, tirei um texto para traduzir, um tanto difícil para mim, mas, surpreendemente, consegui traduzí-lo praticamente inteiro, restando apenas duas dúvidas. Primeiramente, gostaria que avaliassem
minha tradução de um parágrafo específico, no qual se encontram minhas dúvidas, vejam:
This profile is done on the premise that evil-minded individuals are more of a potential security threat than items like carryons and checked bags. Thus, to enhance airport security further, various biometric devices and smart cards are options currently being considered or implemented.
Este perfil é feito com a premissa de que indivíduos mal-intencionados......... uma ameaça maior à segurança do que itens como bagagens de mão ou malas verificadas. Assim, para reforçar ainda mais a segurança dos aeroportos, vários mecanismos biométricos e cartões inteligentes são opções que atualmente (estão) sendo estudadas ou implementadas.
Dúvida 1: como já devem perceber, não consegui encaixar aquele more of, nao encontrei um signficado adequado.
Dúvida 2: Em relação ao BEING em negrito, gostaria de saber porque na frase não está escrito "are being" (estão sendo) e sim being, apenas. Não entendi essa "omissão".
Obrigado desde já!
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
2 respostas
Ordenar por: Data
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO