Tradução de ''wig out''

A frase é "I can't talk 'Cause I'd up and wig out too"
Avatar do usuário PPAULO 39205 6 32 684
Wig out - Slang for getting intoxicated, delirious. You get the idea.
Qual a melhor tradução para o português?
Avatar do usuário PPAULO 39205 6 32 684
I think "eu estaria agitado/estressado e surtado (ou e iria surtar)" or "estaria agitado devido a estar "alto" (com algum tipo de influência - álcool, drogas, o que for).
Wig out - pode ser tanto "surtar" quanto "estar alto" (cheio de algum tipo de "estupefaciente", algo que entorpeça os sentidos).