Significado de "10:50 women"
No trecho a seguir, um cantor mulherengo é assassinado por um agressor não identificado. Tenho dúvida quanto a "10:50 women". Seriam mulheres de 10 a 50 anos?
- His attacker hovered above, then straddled him - much like Billy did with his 10:50 women - wielding the Fender as a seductive scepter.
Obrigada.
- His attacker hovered above, then straddled him - much like Billy did with his 10:50 women - wielding the Fender as a seductive scepter.
Obrigada.
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
12 respostas
Ordenar por: Autor
Resposta mais votada
Could be a typographic error, who knows? Or perhaps it was explained in another part of the book/novel.
For lack of information, I would think it meant the 10-50 thing, perhaps not necessarily it would have to be the 10 and the 50 included (but in the range, say 17-58, 18-59, 18-55 whatever, it's not Maths but prose after all).
Anyway, it's a hunch of mine.
For lack of information, I would think it meant the 10-50 thing, perhaps not necessarily it would have to be the 10 and the 50 included (but in the range, say 17-58, 18-59, 18-55 whatever, it's not Maths but prose after all).
Anyway, it's a hunch of mine.
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
... Much like Billy did with his 10:50 women - wielding the Fender as a seductive scepter.
"Semelhante ao que Billy fez com suas mulheres de todas as idades - manuseando sua guitarra como um cetro sedutor."
Me chamou a atenção a comparação da guitarra com o cetro. O cetro nos remete à imagem de poder real absoluto, mas também por sua imagem fálica, remete ao sexo. Conforme definição do dicionário etimológico
Ou a várias gírias referenciando o cetro ao pênis e ao poder masculino: man scepter, flesh scepter, devil’s scepter, cock scepter (ref: definithing) (ref: urbandictionary)(...)The vulgar slang meaning "penis" is recorded by 1719 on notion of "columnar part" (late 14c.); (...)
https://www.etymonline.com/search?q=scepter
Na minha opinião, "10:50 women" é realmente uma referência à idade das mulheres, é a idade reprodutiva delas, desde a primeira menstruação até a menopausa.
Em Kerala, na India, há inclusive legislação proibindo mulheres de 10-50 anos de entrarem num tempo.
A imagem que me passa é que o cara é "pegador", dá em cima de todas as mulheres, "caiu na rede é peixe", "se ela deu mole, pego". Não necessariamente ele seja um pedófilo clássico, mas é o que se costuma chamar atualmente dos homens que gostam de "novinhas", mas ele não se limita necessariamente a elas, ele "pega" todas.
Infelizmente, temos muitos exemplos de pessoas assim, inclusive políticos e milhonários, como foi o caso do Jeffrey Epstein, nos EUA, ou do vereador Gabriel Monteiro, no Rio de Janeiro.
Quanto ao código da polícia, ele pode variar no mundo anglófono. Dependendo da região, pode ser drogas, mas pode ter também outras classificações. Por exemplo, no site copradar.com, a referência para o 10-50 é de acidente:
Essa é a minha humilde contribuição.10-50 Accident (F-Fire, PI-Personal Injury, PD-Property Damage)
https://copradar.com/tencodes/mgeneral.html
Realmente, o uso de dois pontos neste caso seria um erro de pontuação, o que não descarto de completo. Se fosse para especificar um range, o correto seria usar um N-dash (short dash).
Outra possibilidade, pesquisando agora é o código de polícia de Nova York.
10:50 é o código para desordem. (Ref. n2nov)
Então o autor poderia estar se referindo a mulheres desordeiras, barraqueiras, que arrumam confusão?
Em resumo, são apenas divagações, pois sem ter uma ideia mais detalhada sobre o local, época, classe social, etc, onde está ambientado esse texto fica difícil ter uma tradução mais precisa.
Outra possibilidade, pesquisando agora é o código de polícia de Nova York.
10:50 é o código para desordem. (Ref. n2nov)
Então o autor poderia estar se referindo a mulheres desordeiras, barraqueiras, que arrumam confusão?
Em resumo, são apenas divagações, pois sem ter uma ideia mais detalhada sobre o local, época, classe social, etc, onde está ambientado esse texto fica difícil ter uma tradução mais precisa.
Não há muito mais contexto que explique. O personagem é um roqueiro que sai com uma fã no final de cada show que faz... Presumi que fosse qualquer mulher que topasse... Tivesse ela 10 20 30 40 ou 50 anos... Ele saía com todas...
Proporção matemática? Mas o que significaria? Que ele se comportava dessa maneira com 20 por cento das mulheres com quem saía?
Proporção matemática? Mas o que significaria? Que ele se comportava dessa maneira com 20 por cento das mulheres com quem saía?
"Fender - fiquei em dúvida, se seria um para-lama de carro, de bicicleta, ou um pára-fogo, corta-fogo (protetor de lareira)."
Fender é a guitarra dele...
Quanto ao "straddled", deixei assim: "O agressor veio por cima dele e montou sobre o seu corpo, assim como Billy fazia com suas mulheres..."
A questão do "10:50 women" ainda me intriga. Pensando bem, não acho que seriam "mulheres de 10 a 50 anos" Isso faria do personagem um pedófilo... Não é o perfil dele... Era mulherengo, mas sair com crianças de 10 anos!... Aí já não é demais?... E, nesse caso, não estaria escrito "10-50 age women"? Talvez seja de fato uma proporção... Não estou certa...
Fender é a guitarra dele...
Quanto ao "straddled", deixei assim: "O agressor veio por cima dele e montou sobre o seu corpo, assim como Billy fazia com suas mulheres..."
A questão do "10:50 women" ainda me intriga. Pensando bem, não acho que seriam "mulheres de 10 a 50 anos" Isso faria do personagem um pedófilo... Não é o perfil dele... Era mulherengo, mas sair com crianças de 10 anos!... Aí já não é demais?... E, nesse caso, não estaria escrito "10-50 age women"? Talvez seja de fato uma proporção... Não estou certa...
TESTE DE NÍVEL
A todos que me ajudaram com o trecho "10:50 women", volto a perguntar o que acham: poderia ser uma referência ao código da polícia 10-50, "under influence of narcotics"? Só não encontrei na internet com dois pontos, mas com hifen...
Fazem sentido os seus argumentos, mas ainda me pergunto por que os dois pontos em vez do hífen no caso de o autor de fato estar se referindo a mulheres de 10 a 50 anos...
Could be that and could be the ratio to which Billy straddled women, that would be 10 out of 50.
But more context would be needed, of course.
But more context would be needed, of course.
O seu atacante veio por cima, e depois o dominou passando as pernas em cima dele - (como Billy fazia com 10 em cada 50 mulheres) - empunhando o 'Fender ' como um cetro sedutor.
Fender - fiquei em dúvida, se seria um pára-lama de carro, de bicicleta, ou um pára-fogo, corta-fogo (protetor de lareira).
No meu entender o autor quiz fazer uma espécie de contraste com o 10:50, ou seja, a posição lembrou o "caçador" sendo a caça agora, estando subjugado.
Já o hovered + o straddled - eu fiz uma tradução 'rápida', não dá pra passar a imagem total da situação. Numa cena de luta livre por exemplo, o oponente que consegue levar a luta pro chão e passa perpendicularmente sobre o corpo do outro lutador fez isso "hovered".
Isso sugere que o primeiro está em vantagem, o segundo meio que "acuado" ou em inferior posição.
Tendo feito o "hover" o lutador conseguiu uma espécie de "montaria", passando as pernas sobre o oponente, provavelmente sobre a barriga dele, ou sobre as costas.
De forma que lembra a posição de uma pessoa que senta-se numa cadeira virada de trás pra frente (straddle).
Fender - fiquei em dúvida, se seria um pára-lama de carro, de bicicleta, ou um pára-fogo, corta-fogo (protetor de lareira).
No meu entender o autor quiz fazer uma espécie de contraste com o 10:50, ou seja, a posição lembrou o "caçador" sendo a caça agora, estando subjugado.
Já o hovered + o straddled - eu fiz uma tradução 'rápida', não dá pra passar a imagem total da situação. Numa cena de luta livre por exemplo, o oponente que consegue levar a luta pro chão e passa perpendicularmente sobre o corpo do outro lutador fez isso "hovered".
Isso sugere que o primeiro está em vantagem, o segundo meio que "acuado" ou em inferior posição.
Tendo feito o "hover" o lutador conseguiu uma espécie de "montaria", passando as pernas sobre o oponente, provavelmente sobre a barriga dele, ou sobre as costas.
De forma que lembra a posição de uma pessoa que senta-se numa cadeira virada de trás pra frente (straddle).
Legal, eu até vi imagens da guitarras Fender, mas não fiz a associação. Eu não tinha pensado na possiblidade do atacante tomar a guitarra do músico/cantor. Vi várias guitarras Fender, mas ainda assim não liguei o '2 mais 2 é igual a quatro'...!
Dessa vez eu é que entendi a situação partindo de sua informação, Dekka, não o oposto.
Seu raciocínio foi o mesmo que eu tive sobre o '10-50 bracket', algo improvável no contexto de um livro de ficção, a menos que fosse uma história sobre algum tipo de músico predador (pedófilo). Acho que não é o caso deste livro.
Obrigado.
Dessa vez eu é que entendi a situação partindo de sua informação, Dekka, não o oposto.
Seu raciocínio foi o mesmo que eu tive sobre o '10-50 bracket', algo improvável no contexto de um livro de ficção, a menos que fosse uma história sobre algum tipo de músico predador (pedófilo). Acho que não é o caso deste livro.
Obrigado.
TESTE DE NÍVEL
Proporção matemática é minha aposta tb!
10:50 = 0.2 (20%)
10:50 = 0.2 (20%)
Dekka, esta é uma possibilidade bem plausível; contudo, não é irretorquível!
POWER QUESTIONS