Come along x Come with me: Quando utilizar

Gostaria de saber, qual é a mais usada? Existe alguma regra de quando se deve utilizar cada uma delas, ou tanto faz?

Exemplos:
Would you like to come along? (Gostaria de ir junto?)
Would you like to come with me? (Gostaria de vir comigo?)

Thanks!

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário Marcos 3345 4 17 71
Hello Giovanni.

Depende do contexto em que você estiver inserido:

No caso de "Would you like to come along?" eu usaria para um grupo.

- Hey, Peter. Mellissa, Josh and I are going to the movies, would like to go along?

Já no caso de "Would you like to come with me?" é mais específico, pois eu convido a pessoa para acompanhar somente a mim.

- Hey, Jane. I'm heading to Mom's house, would you like to come with me?

That's it. See ya.
:)
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Entendi, realmente faz sentido! Haha
Foi claro e objetivo. :D

Thanks! See ya!
Grande post!
Compreendi o uso mas, "come along and go along", são as mesma coisa?
Avatar do usuário Marcos 3345 4 17 71
Compreendi o uso mas, "come along and go along", são as mesma coisa?


The basic difference would be seeing the word GO as ir and the word COME as vir.
Avatar do usuário Juliana Rios 18850 21 98 389
Complementando a explicação do Marcos:

Em inglês cotidiano, é comum omitir "along" e "with me". "Come" é frequentemente empregado sozinho no sentido de "ir junto", tanto pela pessoa que convida quanto pela pessoa que pede para acompanhar. Ex.:

Pessoa A: We're going to the movies. Would you like to come?

Ou, na segunda hipótese:

Pessoa A: We're going to the movies.
Pessoa B: Can I come?
Avatar do usuário Marcelo Pias 640 1 2 14
Só um complemento:

"tag along" também é bem usado.

Can I tag along?
Posso ir com você?
Avatar do usuário Telma Regina 22775 9 58 572
felipeskelter perguntou:
Compreendi o uso mas, "come along and go along", são a mesma coisa?

A preposição along quando está após verbos, forma phrasal verbs que apresentam significados diferentes, dependendo do contexto. Por exemplo, "come along":
1. Ir a algum lugar com alguém, acompanhar: We are going to the cinema, would you like to come along?
2. Desenvolver, aprimorar: English Experts is really coming along.
3. Chegar ou aparecer em algum lugar: Go now and I'll come along later.
4. Começar a existir, aparecer, surgir, na vida de alguém: She gave up working when the children came along.
The computer came along and changed our lives.
I believe in miracles since you came along (Errol Brown).

"Go along" também tem significados diferentes, dependendo do contexto:
1. Avançar, progredir (em uma atividade), continuar (fazendo algo): I hope everything is going along well.
2. Acompanhar (alguém): If you are going to the party, can I go along?
"Go along (with somebody/something)": concordar, aceitar algo que alguém queira fazer:
The president has announced a plan to cut taxes, and Congress is likely to go along with it.

Observe que há contextos específicos nos quais os verbos "go along" e "come along" são sinônimos: quando está no sentido de "desenvolver, progredir", geralmente usados na forma contínua (gerúndio) e no sentido de "acompanhar". Exemplos:
Everything was going along fine until she turned up.
Everything was coming along fine until she turned up.
It was going along nicely until last summer.
It was coming along nicely until last summer.
Whenever he goes on a trip, his wife goes along.
Whenever he goes on a trip, his wife comes along.

http://www.learnamericanenglishonline.c ... along.html
http://dictionary.cambridge.org/diction ... come+along
http://idioms.thefreedictionary.com/go+along