Como dizer "A conversa está boa, mas tenho que ir" em inglês
Outras opções: o papo está bom, mas eu tenho que ir; a prosa tá boa, mas preciso ir; a conversa está legal, mas tenho que ir agora. Vamos ver como é em inglês. Confira.
Português: A conversa está boa, mas tenho que ir; o papo está bom, mas eu tenho que ir; a prosa tá boa, mas preciso ir; a conversa está legal, mas tenho que ir agora.
Inglês: It's been nice talking to you, but I have to go.
Exemplos:
Bons estudos. Compartilhe a dica.
Português: A conversa está boa, mas tenho que ir; o papo está bom, mas eu tenho que ir; a prosa tá boa, mas preciso ir; a conversa está legal, mas tenho que ir agora.
Inglês: It's been nice talking to you, but I have to go.
Exemplos:
- Sometimes I act as if ending the conversation is a favor to the other person by saying "Ok, I'll let you go now" or "I won't bother you any longer" followed by "talk to you later/see you soon". Or... You can say "It's been nice talking to you, but I have to go". [italki.com]
Bons estudos. Compartilhe a dica.
TESTE DE VOCABULÁRIO
1 resposta
Hey there,
Minha sugestão (mais informal):
- The(our) conversation(talk) is(was) great, but I gotta go!
Minha sugestão (mais informal):
- The(our) conversation(talk) is(was) great, but I gotta go!