Como dizer "A primeira ponte de metal foi..." em inglês

A primeira ponte de metal foi uma ponte arco.

Usaremos o Present Perfec ou o Simple Past?
Esta ponte ainda permanece em pé e realmente foi a primeira no mundo.
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário adriano78 980 1 19
Acho que se deve usar o simple past.

The first bridge made of metal was an arch bridge.
Avatar do usuário Marcelo Rafael Feli 590 1 11
Olá, Ivan
Você também quer a tradução desta frase: "Esta ponte ainda permanece em pé e realmente foi a primeira no mundo."?
Eu também pensava que usaríamos o simple past, mas ainda tinha dúvida.
Muito obrigado, a dúvida foi sanada.
É o mesmo que: Ele foi um bom homem. (no caso já teria morrido, mas suas boas ações permanecem) - He was a good man.