Como dizer "bumbum virado para a lua" em inglês

hime_no_yoru
Quando alguém é muito sortudo, geralmente diz-se que ele "nasceu com o bumbum virado para a lua".
Como ficaria essa expressão em inglês?

Obrigada :D
Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
5 respostas
Ordenar por: Data
Donay Mendonça 22 99 1555
Hime_no_yoru,

He was born with a silver spoon in his mouth.


Bons estudos!
Donay Mendonça 22 99 1555
Ou:

"I've never seen anyone so lucky in my life."

“I've never seen anyone so lucky,” one commented. “It's not luck,” I answered without thinking. “It's protection from God.”


Bons estudos!
Flavia.lm 1 10 95
claudemircloud 5
Aqui no nordeste a gente usa essa expessão pra caramba. Eu já ia faze-la e toda a vez esquecida. Valeu pela dica.
claudemircloud 5
galera, quem "nasce com uma colher de prata na boca" é alguém que tem privilégios por ser rico e não por ter sorte.
Aqui onde moro usamos essa expressão pra dizer que alguém tem sorte em tudo. Acredito que Born with a silver spoon in his mouth é equivalente ao nosso nasceu em berço de ouro


http://wiki.answers.com/Q/What_dose_%27 ... 27%27_mean


http://idioms.thefreedictionary.com/bor ... n+in+mouth

aguardando comentários
Teste de Nível Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!