Como dizer "bumbum virado para a lua" em inglês

hime_no_yoru 5
Quando alguém é muito sortudo, geralmente diz-se que ele "nasceu com o bumbum virado para a lua".
Como ficaria essa expressão em inglês?

Obrigada :D
Cambly Brasil - Mensagem Patrocinada Faça uma Aula GRÁTIS de inglês com um professor de nativo e avalie se você é capaz de se comunicar com um estrangeiro. Consulte condições.

Começar agora!
5 respostas
Ordenar por: Data
Donay Mendonça 62680 22 99 1519
Hime_no_yoru,

He was born with a silver spoon in his mouth.


Bons estudos!
Donay Mendonça 62680 22 99 1519
Ou:

"I've never seen anyone so lucky in my life."

“I've never seen anyone so lucky,” one commented. “It's not luck,” I answered without thinking. “It's protection from God.”


Bons estudos!
Flavia.lm 4085 1 10 93
claudemircloud 190 5
Aqui no nordeste a gente usa essa expessão pra caramba. Eu já ia faze-la e toda a vez esquecida. Valeu pela dica.
claudemircloud 190 5
galera, quem "nasce com uma colher de prata na boca" é alguém que tem privilégios por ser rico e não por ter sorte.
Aqui onde moro usamos essa expressão pra dizer que alguém tem sorte em tudo. Acredito que Born with a silver spoon in his mouth é equivalente ao nosso nasceu em berço de ouro


http://wiki.answers.com/Q/What_dose_%27 ... 27%27_mean


http://idioms.thefreedictionary.com/bor ... n+in+mouth

aguardando comentários
English Experts - eBook Leia o e-book Aprendendo Idiomas por Conta Própria e conheça as técnicas utilizadas pelos Experts para aprender idiomas. Com ele você vai aprender a aprender inglês!

Baixar uma Amostra Grátis!