Como dizer "Fazer obturação" em inglês

635 3 11
Como dizer Obturação, Fazer obturação, Obturar em inglês?

Também: Cair obturação, Quebrar obturação. Há diferença entre filling e obturation?
ENGLISH EXPERTS RECOMENDA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
2 respostas
Ordenar por: Data
Aprenda a dizer Obturação, Fazer obturação, Obturar em inglês com pronúncia, explicações e frases traduzidas para que você nunca mais tenha dúvidas a respeito do assunto e se torne um expert.

O que é obturação?

A obturação é usada em dentes que tiveram cáries, cuja estrutura foi afetada. Ela visa recuperar o dente para que ele permaneça funcional e bonito.

Falantes nativos usam filling para dizer obturação em inglês. É com esta opção que você vai conseguir se comunicar adequadamente sobre este assunto. Mais especificamente, utilizamos have a filling, get a filling e have a filling done para falar fazer obturação no sentido de ser submetido ao procedimento como paciente.
  • I need to have a filling. [Eu preciso fazer uma obturação.]
  • I had a filling last week. [Eu fiz uma obturação na semana passada.]
  • I went to the dentist yesterday and had two fillings. [Eu fui ao dentista ontem e fiz duas obturações.]
  • Does it hurt to get a filling? [Dói fazer uma obturação?]
  • I got a filling yesterday. [Eu fiz uma obturação ontem.]
  • Jake went to the dentist to get a filling done. [Jake foi ao dentista fazer uma obturação.]
  • He got a filling done. [Ele fez uma obturação.]
  • The filling broke and fell out. [A obturação quebrou e caiu.]
Saiba que a expressão have a filling pode ser usada também como ter (possuir) uma obturação, por exemplo, I have a filling that needs to be replaced (Eu tenho uma obturação que precisa ser trocada).

Ainda no contexto falando sobre fazer obturação ou obturar no sentido de ser submetido ao procedimento como paciente, temos a opção have a tooth filled.
  • I will have a tooth filled. [Eu vou obturar um dente.]
  • I had a tooth filled. [Eu obturei um dente.]
Ao falar que a obturação é feita pelo dentista, a opção correta é com o verbo do (do a filling, do the filling).
  • The dentist said she will do the filling. [A dentista disse que vai fazer a obturação.]
  • My daughter had a cavity and the dentist did the filling but a week or two later it fell out. [Minha filha tinha uma cárie e o dentista fez a obturação, mas uma ou duas semanas depois ela caiu.]
  • The dentist said he would do the filling immediately. [O dentista disse que iria fazer a obturação imediatamente.]
  • How dentists do a filling. [Como os dentistas fazem uma obturação.]
Além disso, você pode recorrer ao verbo fill e dizer fill a tooth (obturar um dente). Vale lembrar que esta opção refere-se também à ação realizada pelo dentista.
  • The dentist gave me an anesthetic before filling my tooth. [O dentista me deu uma anestesia antes de obturar o meu dente.]
  • The dentist filled my tooth, and now it doesn't hurt anymore. [O dentista obturou o meu dente, e agora não dói mais.]
Saiba que a palavra obturation é formal e raramente utilizada nesse contexto.

Então, é isso! Por hoje é só. A dica chegou ao fim!

Este post recebeu colaborações de: Simon Vasconcelos e Donay Mendonça.

Bons estudos. Até a próxima!
4400 7 87
My left-wisdom tooth filling fell out.

My tooth filling broke/ chipped.

I need to have my tooth filled.

Acho que "filling" e "obturation" são sinônimos, mas esperemos a opinião de outras pessoas.