Como dizer “Com perdão da má palavra” em inglês
Pessoal
Eu estou, “com perdão da má palavra”, puto da vida comigo mesmo por não saber qual dos dois idioms abaixo usar com o significado de “com perdão da má palavra” em inglês.
Idioms:
Excuse/pardon my French.
If you'll pardon the expression.
Parece que são a mesma coisa. Alguém pode ajudar?
Eu estou, “com perdão da má palavra”, puto da vida comigo mesmo por não saber qual dos dois idioms abaixo usar com o significado de “com perdão da má palavra” em inglês.
Idioms:
Excuse/pardon my French.
If you'll pardon the expression.
Parece que são a mesma coisa. Alguém pode ajudar?
1 resposta
Resposta aceita
Zumstein,
Para mim, tanto "pardon my French" quanto ''If you'll pardon the expression'' podem ser usados. O próprio Merriam Webster confirma isso.
Pardon my French: informal + humorous — used to apologize for using offensive language ▪ Everything he said is bullshit. Pardon my French. - / ''When you first told me your plan, I thought you were, pardon the expression, crazy.''
Do Oxford: ''The place was, if you'll pardon the expression, a dump.''
Bons estudos!
Para mim, tanto "pardon my French" quanto ''If you'll pardon the expression'' podem ser usados. O próprio Merriam Webster confirma isso.
Pardon my French: informal + humorous — used to apologize for using offensive language ▪ Everything he said is bullshit. Pardon my French. - / ''When you first told me your plan, I thought you were, pardon the expression, crazy.''
Do Oxford: ''The place was, if you'll pardon the expression, a dump.''
Bons estudos!