Como dizer “Com perdão da má palavra” em inglês

1 29 405
Pessoal
Eu estou, “com perdão da má palavra”, puto da vida comigo mesmo por não saber qual dos dois idioms abaixo usar com o significado de “com perdão da má palavra” em inglês.

Idioms:
Excuse/pardon my French.
If you'll pardon the expression.

Parece que são a mesma coisa. Alguém pode ajudar?

Teste de Nível Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
1 resposta
  Resposta mais votada
22 102 1.5k
Zumstein,

Para mim, tanto "pardon my French" quanto ''If you'll pardon the expression'' podem ser usados. O próprio Merriam Webster confirma isso.

Pardon my French: informal + humorous — used to apologize for using offensive language ▪ Everything he said is bullshit. Pardon my French. - / ''When you first told me your plan, I thought you were, pardon the expression, crazy.''

Do Oxford: ''The place was, if you'll pardon the expression, a dump.''


Bons estudos!
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!