Como dizer "curto-circuito" em inglês

Como dizer "curto-circuito" em inglês
Como posso dizer curto-circuito em inglês? Fiz uma pesquisa e encontrei "short circuit", mas não estou convencido que esta tradução seria a melhor para o contexto de um problema na rede elétrica, por exemplo.

Vocês poderiam me ajudar?

TESTE DE NÍVEL Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
4 respostas
Leonardo96 17 261
Short circuit. :)
NeyF 3 24 203
What is a short circuit?
Shot circuit.
PPAULO 6 48 1.1k
"Um problema na rede elétrica" é um tanto genérico, mais especificamente pode-se pensar em um fio com carga (o fio positivo) encostar no fio negativo gerando uma faísca (spark).
Numa rede poderia ser, por exemplo, uma linha de tensão (line power) com DDT (diferença de tensão).
Um dispositivo que detecte isso foi descrito no Linguee:
The unit automatically cuts off line power in case of short circuit to prevent serious damage to system.
A unidade corta automaticamente a corrente da linha em caso de curto-circuito para impedir danos graves no sistema.

Source: Linguee

Pode haver diversos tipos de problemas, um deles é devido há linhas estarem tão próximas que o isolamento não seja tão eficaz e passe elétrons, outro é por exemplo o galho de uma árvore toque na fase e neutro ao mesmo tempo (então o isolamento se torna inexistente).
Em tais casos os fios esquentam muito, num sistema eletrônico os fios queimam (burn), então é comum se pensar em curto-circuito 'antes' de isso acontecer, ou seja quando algum "circuit-breaker" atua. Pode ser um "fuse" (fusível), quando isso acontece diz-se que "the fuse blew" (o fusivel queimou) or "popped".
Já num quadro elétrico você pode ter um disjuntor (a circuit breaker) que ao 'sentir' que a corrente passou de um limite (threshold) vai atuar (it, the circuit breaker trips) e a chave vai para a posição "off" (the switch shuts off and its lever go to the off position) para evitar a sobrecarga (overload of the system).

Assim, pode-se pensar em curto-ciruito como "short-circuit" (houve a sobrecarga e danificou o sistema irremediavelmente ou parcialmente) e também como a ação de algum aparelho, lâmpada, etc, estar dando contato entre fase e neutro, ou até a fase de uma tomada estar partida ou mal fixada e gerar calor (porque os elétrons "pulam" ali para o aparelho funcionar.
O "ciruit-breaker" ao perceber pode desligar aquele ramal da casa, nesse caso o curto-circuito foi um "circuit-tripping" (um disjuntor atuando) ou "a fuse blew".

Exemplo do segundo caso:
I think a fuse blew in Trixie's hairdryer!

Um fio tocou no outro (e curto-circuitou)? Pode ser. Aqueceu e algum componente "fritou" lá dentro, pode ser. A tensão era 127 e deu um pico de 180 volts? Porque não? Mas o foco da frase foi na atuação do fusível.