Como dizer "deve de ser mesmo" em inglês

Avatar do usuário Marcelo Rafael Feli 590 1 11
Em um sentido meio que de deboche.

Ex.: - Ele disse que é o melhor no que faz.
- É...deve de ser mesmo.
Algo como "yeah, really" com uma intonação já transmite a ideia de sarcasmo, certo? Mas eu gostaria de saber se há alguma outra maneira de dizer isso.
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Joarez.GN 905 3 13
Olá,

Como dica, eu diria que para casos de sarcarmo as vezes só um "sure" resolve.

Exemplo:

Boy - She is prettier than you, haha.
Girl - Yaa, sure... (é, deve ser mesmo)

Pode-se usar para os demais casos:

It must be.

Boy - Hey, did you see that new restaurant ? There [b]must be[b/] so cool.
Girl - You bet, [b]It must be[b/] very nice inside.

OBS: O sentido de sarcasmo é normalmente implícito pelo seu tom de voz e da situação onde você se encontra. Não existem palavras específicas que só funcionam com sarcasmo, e as que não. Mas claro que tem certas frases e palavras que encaixam melhores que outras em determinado momento. Isso a maturidade no idioma vai te proporcionar aos poucos.

I hope it helps.
Let's wait for more suggestions.
Cheers!