Como dizer "Difícil me acostumar" em inglês

Hey guys, how are you?

So, I would like to know how do I say this : Acho que vai ser dificil me acostumar com esse clima frio de lá, já que aqui no Brasil é bem quente.
Editado pela última vez por Donay Mendonça em 19 Mai 2016, 20:12.
Razão: i >> I

Anúncio Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
2 respostas
Redseahorse 2 28 363
" I think it will be hard to adapt/adjust to the cold weather in (Finland, Canada, Sweden...), as Brazil is so hot "
Hello, maydioni.
How are you?

In Portuguese language, the expression "uma vez que" is used to apply two different situations:

1st: To give a reason or explain something. In this situation, we should use the term "since".
2nd: Time clauses ("uma vez que" = when). We recommend to use the term "once" or "when".

I believe you could say:

"I guess it will be tough to get used to the cold (weather) there, since it is hot in Brazil". <<INFORMAL>>

"As it is very warm in Brazil, I believe it will be difficult to get accustomed to the cold (weather) there. <<FORMAL>>

There is no need to use the word "weather" since the main idea, which is related to the weather, is already emphasized at the beginning of the sentence.

You should read these topics:
(1) como-dizer-uma-vez-que-brigamos-em-ingles-t50562.html
(2) posso-usar-once-no-sentido-de-uma-vez-que-t51372.html
(3) since-x-once-como-utilizar-t43845.html

Source: Longman Dictionary. Pearson Education.

I hope you appreaciated it!
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!