Como dizer "é de encher os olhos" em inglês

Alguém sabe como se diz "encher os olhos" em inglês? No sentido de algo ser tão bonito que enche os olhos da gente!

Seria stuffing eyes?

Um muito obrigada!

TESTE DE NÍVEL Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
6 respostas
Hi there Tula,

My 2 cents (trying to keep faithful to the original meaning):

She is drop-dead gorgeous. Everytime I look at her my eyes get filled with delight...

Other possibilities:

- My eyes sparkle/ twinkle with excitement every single time I look at her.

Luckily enough many other suggestions will be coming up soon!

Cheers
Henry Cunha 3 18 183
The panoramic view left me wide-eyed.

His eyes were bulging in panic and fear.

Etc
Donay Mendonça 22 106 1.6k
Complementando: A sight for sore eyes

It is a sight for sore eyes. / É de encher os olhos.
Ao falar que algo é bom para você, pode se usar também "a joy to my eyes" - pelo menos eu já vi alguns falarem assim - mas quando foi outro que falou (como em reviews de filmes ou obras de arte, que alguns falam algo como "Aquela obra foi de encher os olhos") fica meio estranho e é preferível usar alguma das espressões que o pessoal colocou aqui. =)
timphillips 10
Hi guys
Just a reminder that Donay's suggestion "a sight for sore eyes" can also be used to mean something ugly or not good to look at if used sarcastically
which can (and does) lead to confusion over the real meaning of this phrase.
http://www.phrases.org.uk/bulletin_boar ... /1165.html
My mother liked to use the phrase and always in the negative sense
Tim
It really caught my eyes!

To attract one's interest, especially due to being visually appealing or attractive.
That dress in the window caught my eye immediately—can I try it on?