Como dizer "Em pleno século XXI" em inglês

Avatar do usuário Simon Vasconcelos 4165 7 79
Não podemos acatar essas leis em pleno século XXI. É inconcebível!

Eu fiz uma pesquisa e só encontrei "in the 21st century". Entretanto, eu queria algo que enfatizasse a expressão, como a portuguesa.
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Donay Mendonça 48395 21 73 1124
Dicas:

A expressão por si só já é enfática. Você poderia usar "here", "here in the 21st century".

''Bush said Russia's invasion of Georgia and the threat to Georgia's democratically elected government "is unacceptable in the 21st century.'' [CNN - USA]

“It is frankly astonishing that, here in the 21st century, we have to go to court to fight for [religious freedom],” Perry said. [Google - USA]
Avatar do usuário Carls 3140 2 74
By way of contribution:

in the middle of = em pleno

e.g:

In the middle of the street = em plena rua
In the middle of London = em plena Londres
In the middle of winter= em pleno inverno

In the middle of 20th century America, the leading cause of death was heart disease with an impressive 355.5 deaths per 100,000 followed by cancer at 139.8 deaths per 100,000.
http://en.wikipedia.org/wiki/20th_century/Death_rates

Fashion In The Middle Of The 20th Century
What a stupid attitudes in name of religion at full 21st century.

Pode ser?