Como dizer "Empatado, empate (técnico) (eleição)" em inglês

Donay Mendonça 62660 22 99 1518
Aprenda a dizer empatado, empatar, empate (técnico) em eleição em inglês. Leia este artigo e melhore ainda mais as suas habilidades e o seu conhecimento no idioma. Fique por dentro do assunto.

Inglês: be deadlocked, be tied, deadlock, virtual tie (empate técnico). Virtual: almost or very nearly the thing described, so that any slight difference is not important. - OXFORD
  • Clinton and Obama are tied in the latest poll. [Clinton and Obama estão empatados na mais recente pesquisa.]
  • John and Bryan are deadlocked in the latest poll. [John e Bryan estão empatados na mais recente pesquisa.]
  • Poll shows virtual tie between Ted and Anna. [Pesquisa mostra empate técnico entre Ted e Anna.]
A opção technical tie não é comum, e é pouco natural para se dizer empate técnico em inglês em eleições. O melhor a se fazer é evitar technical tie e utilizar virtual tie - como mostrado.

Esteja atento a isso!

Mais exemplos:
  1. "Obama and Romney are deadlocked in the latest poll. “This presents a very significant risk to the proper administration of the upcoming general..."[The Examiner]
  2. With President Obama and Mitt Romney tied in the latest national polls, this may not come as a huge surprise: An electoral college deadlock between opponents — something that has never happened under our centuries-old process of choosing a president. [Los Angeles Times]
  3. New Fox News Poll Shows Virtual Tie Between Obama and Romney.
Bons estudos.
Cambly Brasil - Mensagem Patrocinada Faça uma Aula GRÁTIS de inglês com um professor de nativo e avalie se você é capaz de se comunicar com um estrangeiro. Consulte condições.

Começar agora!
3 respostas
Ordenar por: Data
Juan V 60 2
E quanto à draw?

Sempre ví em jogos de video game.

Nesses exemplos aqui, draw se encaixaria?

"It was a draw, we killed one of them and they killed one of us".
"It was a draw, both teams scored three goals".
Donay Mendonça 62660 22 99 1518
"Draw" também pode ser utilizado para se dizer empate. É outra forma de expressar a mesma ideia que "tie". Se você me perguntar em que contextos, eu digo que nos mesmos de "tie": esportes, competições em geral, e até mesmo em eleições, como dizem alguns Websites mundo afora. Confira os exemplos a seguir.

In the U.S., decided voters are polarized into a virtual draw, and whether Obama or Romney wins they will govern a polarized nation. [ Toronto Star]

Wesley K. Clark declared victory in a virtual draw with Mr. Edwards in Oklahoma, where General Clark had invested enormous effort. [New York Times]

The game ended in a draw. [Merriam-webster]


Bons estudos.
Breckenfeld 5660 3 14 122
My suggestions:

Statistical tie.

or

Statistical dead heat.

http://www.locusmedius.com/2006/11/statistical_tie.html


Bye!