Como dizer "Empate com gosto de vitória/derrota" em inglês

Avatar do usuário Daniel Reis 910 1 14
Vejam a frase abaixo:

Santos estreia na libertadores com empate com gosto de derrota após levar um gol no final do jogo.

Como dizer "Empate com gosto de vitória/derrota" em inglês?

Valeu!
MENSAGEM PATROCINADA Você sabe como está o seu nível de inglês? Teste agora GRÁTIS em apenas alguns minutos.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
[...] with a tie that felt like a lose/win [...]
Avatar do usuário Donay Mendonça 49115 21 73 1138
A linha de raciocínio é boa, no entanto sugiro loss no lugar de lose, para dizer derrota.

  • This was a tie that felt like a loss. (seattletimes.com - usa)
  • Este foi um empate com gosto de derrota.

  • It was a tie that felt like a loss to the Americans. (latimes.com - usa)
  • Foi um empate com gosto de derrota para os americanos.

  • The United States came out of their first match in this year's World Cup with a tie that felt like a win. (nbcbayarea.com - usa)
  • Os Estados Unidos saíram de sua primeira partida na Copa do Mundo deste ano com um empate com gosto de vitória.

Bons estudos.
Indeed.