Como dizer “Entre mortos e feridos salvaram-se todos” inglês

Zumstein 11880 1 24 388
Frase ilógica proferida (descobri hoje) por Winston Churchill. Alguém tem aí a frase original, como foi dita em inglês?

Eu não estou conseguindo encontrar. Se é que foi dele.

Tia
MENSAGEM PATROCINADA Faça uma Aula GRÁTIS de inglês com um professor de nativo e avalie se você é capaz de se comunicar com um estrangeiro. Consulte condições.

Começar agora!
2 respostas
Ordenar por: Data

Marcio_Farias 12580 1 23 212
Trata-se de um oxymoron.

Tentativa:

"Among the dead and the hurt all survived"

PPAULO 56805 6 43 1014
I think some fellow Brazilians are misquoting Churchill, on English speaking sites there´s no mention to that, not that I know.

Our well-known proverb is used in Portugal, as well, with a bit of tweaking.
That is, they say "Entre mortos e feridos, alguém há-de escapar", and I saw this on Wikipedia.



"Entre mortos e feridos alguem há-de escapar."
Translation: Among the dead and the wounded someone will get out [unscathed]
Meaning: In spite of the disastrous situation someone or something will still not suffer damage



http://en.wikiquote.org/wiki/Talk:Portuguese_proverbs



Other translation I found was "even in war somebody will survive."