Como dizer "Ficar no vácuo" em inglês
Olá! Gostaria de saber se existe alguma expressão em inglês similar ao nosso "ficar no vácuo", no sentido de quando alguém não te responde, indiferente ou te deixa falando sozinho.
Ajudem aí pessoal
Grata.
Ajudem aí pessoal
Grata.
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
7 respostas
Ordenar por: Data
Poliane,
Sugestão:
Eu fiquei no vácuo: I was given the cold shoulder.
Boa sorte!
Sugestão:
Eu fiquei no vácuo: I was given the cold shoulder.
Boa sorte!
"Leave me hanging" might be another useful expression. Not in a literal sense, of course; more like in "pendendo".
Regards
Regards
Uma dúvida quando eu vou cumprimentar alguém tipo toca/bate aqui (em inglês give me five) e essa pessoa me deixa no vácuo como seria a tradução?
Ex:
Hei! Eu disse bate aqui e você me deixou no vácuo.
Hey! I said give me five and you was given the cold shoulder.
Hey I said give me five and you leave me hanging.
Tá certo?
Ex:
Hei! Eu disse bate aqui e você me deixou no vácuo.
Hey! I said give me five and you was given the cold shoulder.
Hey I said give me five and you leave me hanging.
Tá certo?
Como descrever esse momento?
Neymar vai cumprimentar a Fernanda Lima e fica no vácuo.
Neymar vai cumprimentar a Fernanda Lima e fica no vácuo.
Hey! I said give me five and you gave a cold shoulder.
Hey! I said give me five and you left me hanging.
Neymar intended to greet Fernanda Lima but she gave him a cold shoulder.
"Give me five" can be replaced for "put it there", "slap my hand", "slip me five", "skin me", "slip me some skin", "give some skin."
Hey! I said give me five and you left me hanging.
Neymar intended to greet Fernanda Lima but she gave him a cold shoulder.
"Give me five" can be replaced for "put it there", "slap my hand", "slip me five", "skin me", "slip me some skin", "give some skin."
ENGLISH PLUS + CURSOS
Falando em toques com as mãos quais seriam o famoso soquinho na mão tanto de frente como por cima o toquinho que a mão faz o movimento igual de martelo na outra mão que está como prego para receber o toquinho e vice e versa?
por vitor boldrin » Hoje, 02:35
Como descrever esse momento?
Neymar vai cumprimentar a Fernanda Lima e fica no vácuo.
De acordo com que você está dizendo o Neymar não fez um "intent" mais executou a ação! Então,
"Neymar went to say hello to Fernanda Lima and she let him hanging there!"
she let him hanging there! - can be any of the expression already suggested above.
Como descrever esse momento?
Neymar vai cumprimentar a Fernanda Lima e fica no vácuo.
De acordo com que você está dizendo o Neymar não fez um "intent" mais executou a ação! Então,
"Neymar went to say hello to Fernanda Lima and she let him hanging there!"
she let him hanging there! - can be any of the expression already suggested above.
INGLÊS PARA VIAGENS
- Tópicos Relacionados