Como dizer "Obrigado por me deixar no vácuo" em inglês
TESTE DE VOCABULÁRIO
4 respostas
Hey, Gustavo_21!
Aqui vai minha contribuição:
Thank you for giving me the cold shoulder
Outros poderão surgir com outras maneiras e/ou melhores sugestões..
Até + !
Aqui vai minha contribuição:
Thank you for giving me the cold shoulder
Outros poderão surgir com outras maneiras e/ou melhores sugestões..
Até + !
Não se sabe ao certo o que se quis dizer com "deixar no vácuo". A meu ver, equivale a algo como "ignorar", "não dar (muita) atenção", "deixar sem graça", etc. Com base nisso, minhas sugestões são:
- Thanks for ignoring me.
- Thanks for blowing me off.
- Thanks for embarrassing me.
Qual dos dois seria mais correto para se falar a uma pessoa que mora na Inglaterra?
Thank you for ignoring me.
Thank you for leaving me talking to myself.
Thank you for leaving me talking alone.
Thank you for leaving me talking to the walls.
The three first ones I think are more used in the virtual world, the last one more in real life.
Thank you for leaving me talking to myself.
Thank you for leaving me talking alone.
Thank you for leaving me talking to the walls.
The three first ones I think are more used in the virtual world, the last one more in real life.
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS