Como dizer "Ir a óbito" em inglês
Ele foi a óbito às 2:30.
OBS: Eu poderia muito bem usar o verbo "die", mas eu gostaria da tradução dessa expressão. Obrigado.
OBS: Eu poderia muito bem usar o verbo "die", mas eu gostaria da tradução dessa expressão. Obrigado.
POWER QUESTIONS
4 respostas
Ordenar por: Votos
Resposta mais votada
Dear Friends,
Costumo ouvir nos programas Policiais da TV a cabo: He was taken to the Emergency room by the Paramedics and he was pronounced dead at 2:oo A.M.
(Ele foi levado ao Pronto-Socorro pelos paramédicos e foi declarado morto às 2:00 da madrugada).
cheers !
Costumo ouvir nos programas Policiais da TV a cabo: He was taken to the Emergency room by the Paramedics and he was pronounced dead at 2:oo A.M.
(Ele foi levado ao Pronto-Socorro pelos paramédicos e foi declarado morto às 2:00 da madrugada).
cheers !
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
decease
Ex: Upon the decease of my wife, it is my will and desire that all the slaves which I hold in my own right, shall receive their freedom.
Ex: Upon the decease of my wife, it is my will and desire that all the slaves which I hold in my own right, shall receive their freedom.
He croaked (to croak = to die, make the sound of a frog)
He packed it in
She dropped dead
She went belly up
He went to the Happy Hunting Grounds
He bought the farm
She passed away/on
She kicked the bucket
Lots of ways to say "to die".
He packed it in
She dropped dead
She went belly up
He went to the Happy Hunting Grounds
He bought the farm
She passed away/on
She kicked the bucket
Lots of ways to say "to die".
He passed away at 2:30 this morning. Meaning it happened at 2:30 A.M.
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS