Como dizer "Não deixe tudo nas minhas costas" em inglês

No sentido de: uma pessoa que não faz nada e deixa tudo para a outra fazer
"Faça sua parte e pare de deixar tudo nas minhas costas"
"Você sempre deixa tudo nas minhas costas"
Editado pela última vez por Donay Mendonça em 14 Jun 2018, 18:54.
Razão: em inglês

TESTE DE NÍVEL Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
4 respostas
jorgeluiz 1 6 92
Don´t leave up to me everything.

Don´t leave upon my back everything.

Cheers !
PPAULO 6 48 1.1k
"Você sempre deixa tudo nas minhas costas"
One possibility would be "Are you aware that you keep pushing your work onto me?".
To other situation, you could straightforward say "because of your slacking off I end up doing your work/end up stuck with extra work that is not meant to be done by me."

Of course, there are cases and cases... This answer covers just a couple of them, and I meant to the cases in which the coworker do that in a regular basis (and somehow this isn´t fair or you are not much happy with that.)
I’m afraid there isn’t a perfect translation of this sentence, but here are some possibilities:

“Stop leaving everything up to me.”
“Stop slacking off and leaving all the work for me to do.”
“You never help me. I have to do everything by myself.”
“You’re always leaving me with all the workload.”

PPAULO 6 48 1.1k
Very good ones. Your answer was right on the mark!