Como dizer "Não deixe tudo nas minhas costas" em inglês

tami1 25
No sentido de: uma pessoa que não faz nada e deixa tudo para a outra fazer
Exemplos:
"Faça sua parte e pare de deixar tudo nas minhas costas"
"Você sempre deixa tudo nas minhas costas"
CAMBLY - MENSAGEM PATROCINADA Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
4 respostas
Ordenar por: Data
jorgeluiz 4545 1 6 91
Don´t leave up to me everything.

Don´t leave upon my back everything.

Cheers !
PPAULO 60450 6 45 1075
"Você sempre deixa tudo nas minhas costas"
One possibility would be "Are you aware that you keep pushing your work onto me?".
To other situation, you could straightforward say "because of your slacking off I end up doing your work/end up stuck with extra work that is not meant to be done by me."

Of course, there are cases and cases... This answer covers just a couple of them, and I meant to the cases in which the coworker do that in a regular basis (and somehow this isn´t fair or you are not much happy with that.)
kiaesi
I’m afraid there isn’t a perfect translation of this sentence, but here are some possibilities:

“Stop leaving everything up to me.”
“Stop slacking off and leaving all the work for me to do.”
“You never help me. I have to do everything by myself.”
“You’re always leaving me with all the workload.”

Cheers,
PPAULO 60450 6 45 1075
Very good ones. Your answer was right on the mark!