Como dizer “Deixar uma avenida nas costas” em inglês

Zumstein 11980 1 26 392
Em Português: Deixar uma avenida nas costas.
Em Inglês ......: Leave acres of space at the back.

Everton 2-2 Liverpool
1 – Liverpool only have themselves to blame as they “leave acres of space at the back” for Everton to weave their way through. (m.bbc.co.uk/sport/football)

Um lateral (ex.) que avança demais sempre deixa muito espaço (uma avenida) nas suas costas.
Cambly Brasil - Mensagem Patrocinada Saiba já o seu nível de inglês - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
1 resposta
PPAULO 59650 6 45 1066
In Rio, people say "deixar uma avenida." when an attacker is left with plenty of room to get to the adversary´s goalpost, that is, he can go and play freely and perhaps even score a goal. Other way in Rio is to say that the adversary "deixou uma Avenida Brazil." LOL. "Deixar uma avenida nas costas" is a novelty to me, but makes all sense, of course. :lol: